詠田家

咏田家朗读

二月賣新絲,五月粜(tiào)新谷。

醫得眼前瘡(chuāng),剜(wān)卻心頭肉。

我願君王心,化作光明燭。

不照绮(qǐ)羅筵(yán),隻照逃亡屋。

()

譯文

二月蠶未結繭,早成抵債之物;五月谷未成熟,也已忍痛賣出。

這是挖掉心頭好肉,來補眼前爛瘡。

希望帝王之心,化作光明之燭。

不照豪華筵席,隻照災民空屋。

注釋

粜(tiào):出賣谷物。

眼前瘡(chuāng):指眼前的困難,眼前的痛苦。

剜(wān)卻:挖掉,用刀挖除。 心頭肉:身體的關鍵部位,這裡喻指賴以生存的勞動果實。

绮(qǐ)羅:貴重的絲織品。這裡指穿绫羅綢緞的人。筵(yán):宴席。

逃亡屋:貧苦農民無法生活,逃亡在外留下的空屋。

參考資料:

1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:818