西北有高樓

西北有高楼朗读
兩漢

西北有高樓,上與浮雲齊。

交疏結绮(qǐ)窗,阿(ē)閣三重階。

上有弦歌聲,音響一何悲!

誰能為此曲,無乃杞(qǐ)梁妻。

清商随風發,中曲正徘(pái)(huái)

一彈再三歎,慷(kāng)(kǎi)有餘哀。

不惜歌者苦,但傷知音稀。

願為雙鴻鹄(hú),奮翅起高飛。

()

譯文

那西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮雲齊高。

高樓镂著花紋的木條,交錯成绮文的窗格,四周是高翹的閣檐,階梯有層疊三重。

樓上飄下了弦歌之聲,這聲音是多麼的讓人悲傷啊!誰能彈此曲,是那悲夫為齊君戰死,悲恸而"抗聲長哭"竟使杞之都城為之傾頹的女子.。

商聲清切而悲傷,随風飄發多凄涼!這悲弦奏到"中曲",便漸漸舒徐遲蕩回旋.

那琴韻和"歎"息聲中,撫琴堕淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已。

不歎惜铮铮琴聲傾訴聲裡的痛苦,更悲痛的是對那知音人兒的深情呼喚。

願我們化作心心相印的鴻鹄,從此結伴高飛,去遨遊那無限廣闊的藍天白雲裡!

注釋

疏:镂刻。绮:有花紋的絲織物。這句是說刻镂交錯成雕花格子的窗。 

阿(e)閣:四面有曲檐的樓閣。這句是說阿閣建在有三層階梯的高台上。 

無乃:是“莫非”、“大概”的意思。杞梁妻:杞梁妻的故事,最早見于《左傳·襄公二十三年》,後來許多書都有記載。據說齊國大夫杞梁,出征莒國,戰死在莒國城下。其妻臨屍痛哭,一連哭了十個日夜,連城也被她哭塌了。《琴曲》有《杞梁妻歎》,《琴操》說是杞梁妻作,《古今注》說是杞梁妻妹朝日所作。這兩句是說,樓上誰在彈唱如此凄惋的歌曲呢?莫非是象杞梁妻那樣的人嗎? 

清商:樂曲名,聲情悲怨。清商曲音清越,宜于表現哀怨的情緒。 

中曲:樂曲的中段。徘徊:指樂曲旋律回環往複。 

慷慨:感慨、悲歎的意思。《說文》:“壯士不得志于心也。” 

惜:痛。 

知音:識曲的人,借指知心的人。相傳俞伯牙善鼓琴,鐘子期善聽琴,子期死後,伯牙再不彈琴,因為再沒有知音的人。這兩句是說,我難過的不隻是歌者心有痛苦,而是她内心的痛苦沒有人理解。

⑨鴻鹄:據朱駿聲《說文通訓定聲》說:“凡鴻鹄連文者即鹄。”鹄,就是“天鵝”。一作“鳴鶴”。此二句以雙鴻鹄比喻情志相通的人,意謂願與歌者同心,如雙鹄高飛,一起追求美好的理想。 

高飛:遠飛。這二句是說願我們像一雙鴻鹄,展翅高飛,自由翺翔。