冉冉孤生竹,结根泰山阿。
与君为新婚,菟(tù)丝附女萝。
菟丝生有时,夫妇会有宜。
千里远结婚,悠悠隔山陂(bēi)。
思君令人老,轩车来何迟!
伤彼蕙(huì)兰花,含英扬光辉。
过时而不采,将随秋草萎(wěi)。
君亮执高节,贱妾(qiè)亦何为!
我好像那荒野裡孤生的野竹,希望能在大山谷裡找到依靠的伴侶。
你我相親新婚時你遠赴他鄉,猶如兔絲附女蘿我仍孤獨而無依靠。
兔絲有繁盛也有枯萎的時候,夫妻也應該會要有倆相厮守的時宜。
我遠離家鄉千裡來與你結婚,正是新婚恩愛時你卻離我遠赴他鄉。
相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來。
我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早采撷。
怕過了時節你還不歸來采撷,那秋雨飒風中将随著秋草般的凋謝。
你信守高節而愛情堅貞不渝,那我就隻有守著相思苦苦的等著你。
冉冉:柔弱下垂貌。孤生竹:猶言野生竹。孤,獨。
泰山:即“太山”,猶言“大山”“高山”。阿(ē):山坳。
為新婚:剛出嫁婚娶。
兔絲:一作“菟絲”,一種旋花科的蔓生植物,女子自比。女蘿:一說即“松蘿”,一種緣松而生的蔓生植物,以比男子。
生有時:草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壯即有衰老。
宜:猶言适當的時間。
悠悠:遙遠貌。山陂:泛指山和水。呂向注:“陂,水也。”
軒車:有篷的車。這裡指迎娶的車。
蕙蘭花:女子自比。蕙、蘭是兩種同類香草。
含英:指花朵初開而未盡發。含,沒有完全發舒。英,花瓣。揚光輝:形容容光煥發。
萎:枯萎,凋謝。
亮:同“諒”,料想。執高節:即守節情不移的意思。
賤妾:女子自稱。
參考資料:
1、郭茂倩編 崇賢書院釋譯.樂府詩集.北京:新世界出版社,2014:292-294