古歌

古歌朗读
兩漢

秋風蕭(xiāo)蕭愁殺人,出亦愁,入亦愁。

座中何人,誰不懷憂。

令我白頭。

胡地多飚(biāo)風,樹木何修修。

離家日趨遠,衣帶日趨緩。

心思不能言,腸中車輪轉。

()

譯文

呼嘯的秋風讓人無限憂愁,進也憂愁,退也憂愁。

異域戍邊的人,哪個不陷入悲愁中?真是愁白了頭啊。

胡人之處多狂風,樹木蕭瑟幹枯。

離家日子越來越遠,衣帶漸寬人消瘦。

思鄉的悲苦無法言說,就像車輪在心中旋轉。

注釋

蕭蕭:寒風之聲。 

胡地:古代胡人居北方,故後即用以代指北方。飙(biāo)風:暴風。 

修修:與“翛翛”通,鳥尾敝壞無潤澤貌,這裡借喻樹木幹枯如鳥尾。

思:悲。末二句是說難言的悲感回環在心裡,好像車輪滾來滾去。

參考資料:

1、《漢魏六朝詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1992年9月版,第120-122頁