迢(tiáo)迢天汉西南落,喔(wō)喔邻鸡一再鸣。
壮志病来消欲尽,出门搔首怆(chuàng)平生。
三万里河东入海,五千仞(rèn)岳上摩天。
遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。
譯文
迢迢萬裡的銀河朝西南方向下墜,喔喔的雞叫之聲在鄰家不斷長鳴。
疾病折磨我幾乎把救亡壯志消盡,出門四望不禁手搔白發抱憾平生。
三萬裡長的黃河奔騰向東流入大海,五千仞高的華山聳入雲霄上摩青天。
中原人民在胡人壓迫下眼淚已流盡,他們盼望王師北伐盼了一年又一年。
注釋
将曉:天将要亮。籬門:竹子或樹枝編的門。迎涼:出門感到一陣涼風。
天漢:銀河。《詩經·小雅·大東》:“維天有漢,監亦有光。”毛傳:“漢,天河也。”
搔首:以手搔頭。焦急或有所思貌。怆(chuàng):悲傷。
三萬裡:長度,形容它的長,是虛指。河:指黃河。
五千仞(rèn):形容它的高。仞,古代計算長度的一種單位,周尺八尺或七尺,周尺一尺約合二十三厘米。嶽:指五嶽之一西嶽華山。黃河和華山都在金人占領區内。一說指北方泰、恒、嵩、華諸山。摩天:迫近高天,形容極高。摩,摩擦、接觸或觸摸。
遺民:指在金占領區生活的漢族人民,卻認同南宋王朝統治的人民。淚盡:眼淚流幹了,形容十分悲慘、痛苦。胡塵:指金人入侵中原,也指胡人騎兵的鐵蹄踐踏揚起的塵土和金朝的暴政。胡,中國古代對北方和西方少數民族的泛稱。
南望:遠眺南方。王師:指宋朝的軍隊。
參考資料:
1、鶴鳴.陸遊經典作品選.重慶:西南師範大學出版社,1995:121
2、蔡義江.陸遊詩詞選評:上海古籍出版社,2003:152-153
3、鄒志方.陸遊詩詞選:中華書局,2005:130-131