春日偶成

春日偶成朗读

雲淡風輕近午天,傍(bàng)花随柳過前川。

時人不識餘心樂,将謂偷閑學少年。

()

韻譯

雲兒淡,風兒輕,時近春日中午,傍着花,随着柳,我向河岸漫步。

這惬意的春遊呀,人們并不了解,将會說我忙裡偷閑,強學少年童。

散譯

淡淡的雲在天上飄,風兒吹拂着我的臉龐,此時此刻已近正午,我穿行于花叢之中,沿着綠柳,不知不覺間來到了前面的河邊。

當時的人不理解我此時此刻我内心的快樂,還以為我在學年輕人的模樣,趁着大好時光忙裡偷閑呢。

注釋

偶成:偶然寫成。

雲淡:雲層淡薄,指晴朗的天氣。 午天:指中午的太陽。

傍花随柳:傍随于花柳之間。傍,靠近,依靠。随,沿着。 川:瀑布或河畔。

時人:一作“旁人”。 餘心:我的心。餘:一作“予”,我。

将謂:就以為。将:乃,于是,就。 偷閑:忙中抽出空閑的時間。

參考資料:

1、湯霖.千家詩注析:甘肅人民出版社,1982:2-3

2、沈祥源.千家詩助讀:江西人民出版社,1996:1-2

3、蒙萬夫.千家詩鑒賞辭典:陝西人民出版社,1991:1-2

4、賈三強.千家詩新繹:陝西人民出版社,1988:74