洞庭叶未下,潇(xiāo)湘秋欲生。
高斋(zhāi)今夜雨,独卧武昌城。
重以桑梓(zǐ)念,凄其江汉情。
不知天外雁,何事乐长征?
洞庭湖畔樹葉還沒有掉落,潇湘一帶秋天正要來臨。
高敞的書齋,今夜風雨飄搖,孤獨地躺卧在武昌城中。
對故鄉的思念重又萦繞心頭,身處江漢不由産生凄涼之情。
不知高飛天外的鴻雁,為什麼事情樂于遠途跋涉,高飛天外呢?
武昌:今湖北省會武漢市武昌鎮。
洞庭:湖名,在湖南之北,長江南岸。
潇湘:湖南省二水名。
高齋:高敞的書齋。
桑梓(zǐ):《詩·小雅·小弁》:“維桑與梓,必恭敬止。”古代住宅旁常栽桑梓二木,故後人用以喻家鄉。張衡《南都賦》:“永世克孝,懷桑梓焉。”
凄其:寒冷的樣子。
江漢:漢水流至湖北省漢口入長江,故稱江漢,武昌在漢口對岸。
長征:長途跋涉。
參考資料:
1、錢仲聯.明清詩精選:江蘇古籍出版社,2002年10月:第20頁
2、張賢蓉.中華古典名著讀本:京華出版社,1998年09月第1版:第19頁