七哀詩三首·其一

七哀诗三首·其一朗读

西京亂無象,豺虎方遘(gòu)患。

複棄中國去,委身适荊蠻。

親戚對我悲,朋友相追攀。

出門無所見,白骨蔽平原。

路有饑婦人,抱子棄草間。

顧聞号泣聲,揮涕獨不還。

“未知身死處,何能兩相完?”

驅馬棄之去,不忍聽此言。

南登霸(bà)陵岸,回首望長安,

悟彼下泉人,喟(kūi)然傷心肝。

()

譯文

西漢的都城長安城上空已是黑雲亂翻,李傕、郭汜等人在這裡制造事端。

我忍痛告别了中原的鄉土,把一身暫托給遙遠的荊蠻。

送行時親戚眼裡噙着淚水,朋友們依依不舍攀着車轅。

走出門滿目蕭條一無所見,隻有堆堆白骨遮蔽了郊原。

一個婦人面帶饑色坐路邊,輕輕把孩子放在細草中間。

嬰兒哭聲撕裂母親的肝肺,饑婦人忍不住回頭看,但終于灑淚獨自走去。

“我自己還不知道死在何處,誰能叫我們母子雙雙保全?”

不等她說完,我趕緊策馬離去,不忍再聽這傷心的語言。

登上霸陵的高地繼續向南,回過頭我遠望着西京長安。

領悟了《下泉》詩作者思念賢明國君的心情,不由得傷心、歎息起來。

注釋

西京:指長安,西漢時的國都。東漢建都在洛陽,洛陽稱為東都。董卓之亂後,漢獻帝又被董卓由洛陽遷到了長安。無象:無章法,無體統。 

豺虎:指董卓的部将李傕郭汜等。遘患:給人民造成災難。 

中國:中原地區。 

委身:置身。荊蠻:即指荊州。古代中原地區的人稱南方的民族曰蠻,荊州在南方,故曰荊蠻。荊州當時未遭戰亂,逃難到那裡去的人很多。荊州刺史劉表曾從王粲的祖父王暢受學,與王氏是世交,所以王粲去投奔他。 

追攀:追逐拉扯,表示依依不舍的樣子。 

完:保全。以上兩句是作者聽到的那個棄子的婦人所說的話。 

霸陵:漢文帝劉恒的陵墓,在今陝西省長安縣東。岸:高坡、高岡。漢文帝是兩漢四百年中最負盛名的皇帝,這個時期的社會秩序比較穩定,經濟發展較快。所以王粲在這裡引以對比現實,抒發感慨。 

《下泉》:《詩經·曹風》中的一個篇名,漢代經師們認為這是一首曹國人懷念明王賢伯的詩。下泉,流入地下的泉水。 

喟(kūi虧)然:傷心的樣子。這首詩最後四句的意思是,面對着漢文帝的陵墓,對比着當前的離亂現實,就更加傷心地領悟到《下泉》詩作者思念明主賢臣的那種急切心情了。