魯山山行

鲁山山行朗读

适與野情惬(qiè),千山高複低。

好峰随處改,幽徑獨行迷。

霜落熊升樹,林空鹿飲溪。

人家在何許?雲外一聲雞。

()

譯文

清晨,連綿起伏的魯山,千峰競秀,忽高忽低,蔚為壯觀,正好迎合了我愛好自然景色的情趣。

一路上,奇峰峻嶺在眼前不斷地變換,沉醉于一人在蜿蜒幽深的小路上遊覽的野趣,竟忘了走到了什麼地方。

太陽高升,霜雪融落,山林顯得愈加寂靜空蕩,笨熊正在緩慢地爬着大樹,鹿兒正在悠閑地喝着小溪的潺潺流水。

看不到房舍,也望不見炊煙,我心中不禁疑問,山裡是否也有人家居住?就在這時,忽聽得遠處雲霧缭繞的山間傳來一聲雞鳴。

注釋

⑴魯山:一名露山,在河南魯山縣東北,接近襄城縣境。

⑵适:恰好。野情:喜愛山野之情。惬(qiè):心滿意足。

⑶随處改:(山峰)随觀看的角度的變化而變化。

⑷幽徑:小路。

⑸熊升樹:熊爬上樹。一作大熊星座升上樹梢。

⑹何許:何處,哪裡。

⑺雲外:形容遙遠。一聲雞:暗示有人家。

參考資料:

1、張鳴.宋詩選:人民文學出版社,2004:75-76

2、李夢生.宋詩三百首全解:複旦大學出版社,2007:27-28