送溫處士赴河陽軍序

送温处士赴河阳军序朗读

  伯樂一過冀北之野,而馬群遂空。夫冀北馬多天下。伯樂雖善知馬,安能空其郡邪?解之者曰:“吾所謂空,非無馬也,無良馬也。伯樂知馬,遇其良,辄取之,群無留良焉。苟無良,雖謂無馬,不為虛語矣。”

  東都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰溫生。大夫烏公,以鈇钺鎮河陽之三月,以石生為才,以禮為羅,羅而緻之幕下。未數月也,以溫生為才,于是以石生為媒,以禮為羅,又羅而緻之幕下。東都雖信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。自居守河南尹,以及百司之執事,與吾輩二縣之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而處焉?士大夫之去位而巷處者,誰與嬉遊?小子後生,于何考德而問業焉?缙紳之東西行過是都者,無所禮于其廬。若是而稱曰:“大夫烏公一鎮河陽,而東都處士之廬無人焉。”豈不可也?

  夫南面而聽天下,其所托重而恃力者,惟相與将耳。相為天子得人于朝廷,将為天子得文武士于幕下,求内外無治,不可得也。愈縻于茲,不能自引去,資二生以待老。今皆為有力者奪之,其何能無介然于懷邪?生既至,拜公于軍門,其為吾以前所稱,為天下賀;以後所稱,為吾緻私怨于盡取也。留守相公首為四韻詩歌其事,愈因推其意而序之。

()

譯文

  伯樂一走過冀北的郊野,馬群就空了。那冀北的馬在天下是最多的,伯樂雖然善于相馬,又怎麼能夠使馬群為之一空呢?解釋的人說:“我所說的空,不是沒有馬,是沒有好馬。伯樂識馬,遇到好馬就把它挑了去,馬群中沒有留下好馬了.假如沒有好馬了。即使說沒有馬,也不是虛誇的話。”

  東都洛陽,本來是士大夫的冀北,懷有才能,深深隐居而不願為官換取俸祿的人,洛水北岸的叫石生,洛水南岸的叫溫生。大夫烏公,憑着天子賜給的斧月鎮守河陽的第三個月,認為石生是人才,以禮為工具,将他羅緻到幕府之下。沒有幾個月的工夫,又認為溫生是人才,于是讓石生作介紹人,以禮為工具,又将溫生羅緻到幕府之下。縱然東都确實有很多才能出衆的人,早晨挑走一人,選拔其中最優秀的,晚上挑走一人,選拔其中最優秀的,那麼從東都留守,河南府尹,到各部門的主管官員,以及我們兩縣的大夫,政事有不順利之處,事情有疑惑不解之處,又到哪裡去咨詢從而妥善處理呢?士大夫辭去官位而閑居裡巷的人,同誰去交遊呢?年輕的後輩,到哪裡去考察道德,詢問學業呢?東西往來,經過東都的官員,也不能在他們的居處以禮儀拜訪他們了.人們以這樣的情況而稱贊說:“大夫烏公一鎮守河陽,東部處士的茅廬中竟沒有人了!”難道不可以嗎?

  天子治理天下,他所托重和依靠的人,隻是宰相和将軍罷了。宰相在朝廷為天子求賢人,将軍在幕府為天子求得謀士和武将,這樣,設想内外得不到治理,是不可能的了。我羁留此地,不能自己退而離去,想靠石生,溫生的幫助直到告老歸去。現在他們都被有權力的人奪去了,我怎麼能不耿耿于懷呢?溫生到了那裡之後,在軍門拜見烏公時,請以我前面說的關于宰相将軍選拔人才的話,替天下道賀;請把我後面說的關于把我對他選盡東都賢人的私怨告訴他。

注釋

⑴伯樂:傳說是春秋中期秦穆公時人,以善相馬著稱。冀:冀州的北部,今河北、山西一帶地方,相傳冀州出産良馬。

⑵東都:指洛陽。唐代首都長安,以洛陽為東都。

⑶洛:洛河。

⑷石生:名洪,字潔川,洛陽人。

⑸溫生:即溫造,字簡輿,曾隐居王屋山及洛陽,後官至禮部尚書。

⑹烏公:烏重胤,元和五年(810年)任河陽軍節度使、禦史大夫。參閱前選《送石處士序》。

⑺鈇钺:同“斧钺”,本是古代的兩種兵器,後成為刑罰、殺戮之權的标志。此處指節度使的身份。

⑻羅:羅網,此處用來比喻招聘賢士的手段。

⑼幕下:即幕府中。軍隊出征,施用帳幕,為此古代将帥的官署叫“幕府”。

⑽媒:中介。

⑾尤:特異的、突出的。

⑿河南尹:河南府的長官。

⒀百司之執事:婉指百官。司:官署。

⒁二縣:指東都城下的洛陽縣,河南縣,當時韓愈任河南縣令,所以稱“吾輩二縣之大夫”。

⒂缙紳:也作“捂紳”。古代官員插笏于紳帶間,此處指官員。

⒃禮:此處指谒見,拜訪。

⒄南面:此處指皇帝。古代以坐北朝南為尊位,故皇帝見群臣時面向南而坐。 

⒅縻:系住,這裡指束縛,羁留。

⒆引去:引退,辭去。

⒇介然:耿耿于心。

(21)後所稱:指石生,溫生被選走,使河南人才空虛。

(22)留守相公:當指東都留守鄭餘慶。相公,指宰相。

(23)四韻:舊體詩一般為隔句押韻,四韻為八句。