上書谏獵

上书谏猎朗读

  臣聞物有同類而殊能者,故力稱烏獲,捷言慶忌,勇期贲(bēn)、育。臣之愚,竊以為人誠有之,獸亦宜然。今陛下好陵阻險,射猛獸,卒(cù)然遇逸材之獸,駭(hài)不存之地,犯屬車之清塵,輿(yú)不及還(xuán)(yuán),人不暇(xiá)施巧,雖有烏獲、逢(páng)蒙之技不能用,枯木朽枝盡為難矣。是胡越起于毂(gǔ)下,而羌夷接轸(zhěn)也,豈不殆哉!雖萬全而無患,然本非天子之所宜近也。

  且夫清道而後行,中路而馳,猶時有銜(xián)(jué)之變。況乎涉豐草,騁(chěng)丘虛,前有利獸之樂,而内無存變之意,其為害也不難矣。夫輕萬乘之重不以為安,樂出萬有一危之途以為娛,臣竊為陛下不取。

  蓋明者遠見于未萌,而知者避危于無形,禍固多藏于隐微而發于人之所忽者也。故鄙諺(yàn)曰:“家累千金,坐不垂堂。”此言雖小,可以喻大。臣願陛下留意幸察。

()

譯文

  臣子聽說物有族類相同而能力不一樣的,所以力氣要稱譽烏獲,速度要說起慶忌,勇敢要數到孟贲、夏育。臣子愚蠢,私下認為人确實有這種力士勇士,獸類也應該是這樣。現在陛下喜歡登險峻難行之處,射獵猛獸,要是突然遇到特别兇猛的野獸,它們因無藏身之地而驚起,冒犯了您聖駕車騎的正常前進,車子來不及掉頭,人來不及随機應變,即使有烏獲、逢蒙的技術也施展不開,枯樹朽枝全都成了障礙。這就像胡人越人從車輪下竄出,羌人夷人緊跟在車子後面,豈不危險啊!即使一切安全不會有危險,但這類事本來不是皇上應該接近的啊。

  況且清掃了道路而後行車,馳騁在大路中間,尚且不時會出現拉斷了馬嚼子、滑出了車鈎心之類的事故。何況在密層層的草叢裡穿過,在小丘土堆裡奔馳,前面有獵獲野獸的快樂在引誘,心裡卻沒有應付事故的準備,這樣造成禍害也就不難了。看輕皇帝的貴重不以為安逸,樂于外出到可能發生萬一的危險道路上去以為有趣,臣子以為陛下這樣不可取。

  聰明的人在事端尚未萌生時就能預見到,智慧的人在危險還未露頭時就能避開它,災禍本來就多藏在隐蔽細微之處,而暴發在人忽視它的時候。所以俗語說:“家裡積聚了千金,就不坐在近屋檐的地方。”這說的雖是小事,卻可以引申到大的問題上。臣子希望陛下留意明察。

注釋

烏獲:戰國時秦國力士。

慶忌:吳王僚之子。《吳越春秋》說他有萬人莫當之勇,奔跑極速,能追奔獸、接飛鳥,驷馬馳而射之,也不及射中。顔師古則說他能射快箭。

贲、育:孟贲、夏育,皆戰國時衛國人,著名勇士。

卒(cù)然:卒同“猝”。突然。

逸材:過人之材。逸,通“轶”,有超越意。這裡喻指兇猛超常的野獸。

屬車:随從之車。顔師古釋作連續不斷的車隊。兩義可并存。這裡是不便直指聖上的婉轉說法。

清塵:即塵土。“清”是一種美化的說法。

還(xuán):通“旋”。

轅:車輿前端伸出的直木或曲木。這裡借指輿車。

逢(páng)蒙:夏代善于射箭的人,相傳學射于羿。

毂(gǔ):車輪中心用以鑲軸的圓木,也可代稱車輪。

轸(zhěn):車箱底部四圍橫木。也用為車的代稱。

銜:馬嚼。

橛(jué):車的鈎心。

銜橛之變:泛指行車中的事故。

萬乘:指皇帝。

垂堂:靠近屋檐下,坐不垂堂是防萬一屋瓦墜落傷身。《史記·袁盎傳》亦有“千金之子,坐不垂堂”語。