浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也,常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。”伤心哉!秦欤汉欤?将近代欤?
吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁愬?秦汉而还,多事四夷,中州耗斁,无世无之。古称戎夏,不抗王师。文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。呜呼噫嘻!
吾想夫北风振漠,胡兵伺便。主将骄敌,期门受战。野竖旌旗,川回组练。法重心骇,威尊命贱。利镞穿骨,惊沙入面,主客相搏,山川震眩。声析江河,势崩雷电。至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须。鸷鸟休巢,征马踟蹰。缯纩无温,堕指裂肤。当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。径截辎重,横攻士卒。都尉新降,将军复没。尸踣巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨。可胜言哉!鼓衰兮力竭,矢尽兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。降矣哉,终身夷狄;战矣哉,暴骨沙砾。鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。伤心惨目,有如是耶!
吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。汉倾天下,财殚力痡。任人而已,岂在多乎!周逐猃狁,北至太原。既城朔方,全师而还。饮至策勋,和乐且闲。穆穆棣棣,君臣之间。秦起长城,竟海为关。荼毒生民,万里朱殷。汉击匈奴,虽得阴山,枕骸徧野,功不补患。
苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟?如足如手。谁无夫妇?如宾如友。生也何恩,杀之何咎?其存其没,家莫闻知。人或有言,将信将疑。悁悁心目,寤寐见之。布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂无依。必有凶年,人其流离。呜呼噫嘻!时耶命耶?从古如斯!为之奈何?守在四夷。
廣大遼闊的無邊無際的曠野啊,極目遠望看不到人影。河水彎曲得像帶子一般,遠處無數的山峰交錯在一起。一片陰暗凄涼的景象:寒風悲嘯,日色昏黃,飛蓬折斷,野草枯萎,寒氣凜冽猶如降霜的冬晨。鳥兒飛過也不肯落下,離群的野獸奔竄而過。亭長告訴我說:“這兒就是古代的戰場,曾經全軍覆沒。每逢陰天就會聽到有鬼哭的聲音。真令人傷心啊!這是秦朝、漢朝,還是近代的事情呢?
我聽說戰國時期,齊魏征集壯丁服役,楚韓募集兵員備戰。士兵們奔走萬裡邊疆,年複一年暴露在外,早晨尋找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉結冰的河流。地遠天長,不知道哪裡是歸家的道路。性命寄托于刀槍之間,苦悶的心情向誰傾訴?自從秦漢以來,四方邊境上戰争頻繁,中原地區的損耗破壞,也無時不有。古時稱說,外夷中夏,都不和帝王的軍隊為敵;後來不再宣揚禮樂教化,武将們就使用奇兵詭計。奇兵不符合仁義道德,王道被認為迂腐不切實際,誰也不去實行。
唉喲喲!我想像北風搖撼着沙漠,胡兵乘機來襲。主将驕傲輕敵,敵兵已到營門才倉卒接戰。原野上豎起各種戰旗,河谷地奔馳着全副武裝的士兵。嚴峻的軍法使人心驚膽戰,當官的威權重大,士兵的性命微賤。鋒利的箭镞穿透骨頭,飛揚的沙粒直撲人面。敵我兩軍激烈搏鬥,山川也被震得頭昏眼花。聲勢之大,足以使江河分裂,雷電奔掣。
何況正值極冬,空氣凝結,天地閉塞,寒氣凜冽的翰海邊上,積雪陷沒小腿,堅冰凍住胡須。兇猛的鸷鳥躲在巢裡休息,慣戰的軍馬也徘徊不前。綿衣毫無暖氣,人凍得手指掉落,肌膚開裂。在這苦寒之際,老天假借強大的胡兵之手,憑仗寒冬肅殺之氣,來斬伐屠戮我們的士兵,半途中截取軍用物資,攔腰沖斷士兵隊伍。都尉剛剛投降,将軍又複戰死。屍體僵仆在大港沿岸,鮮血淌滿了長城下的窟穴。無論高貴或是卑賤,同樣成為枯骨。說不完的凄慘喲!鼓聲微弱啊,戰士已經精疲力竭;箭已射盡啊,弓弦也斷絕。白刃相交肉搏啊,寶刀已折斷;兩軍迫近啊,以生死相決。投降吧?終身将淪于異族;戰鬥吧?屍骨将暴露于沙礫!鳥兒無聲啊群山沉寂,漫漫長夜啊悲風淅淅,陰魂凝結啊天色昏暗,鬼神聚集啊陰雲厚積。日光慘淡啊映照着短草,月色凄苦啊籠罩着白霜。人間還有像這樣令人傷心慘目的景況嗎?
我聽說過,李牧統率趙國的士兵,大破林胡的入侵,開辟疆土千裡,匈奴望風遠逃。而漢朝傾全國之力和匈奴作戰,反而民窮财盡,國力削弱。關鍵是任人得當,哪在于兵多呢!周朝驅逐猃狁,一直追到太原,在北方築城防禦,爾後全軍凱旋回京,在宗廟舉行祭祀和飲宴,記功授爵,大家和睦愉快而又安适。君臣之間,端莊和藹,恭敬有禮。而秦朝修築長城,直到海邊都建起關塞,殘害了無數的人民,鮮血把萬裡大地染成了赤黑;漢朝出兵攻擊匈奴,雖然占領了陰山,但陣亡将士骸骨遍野,互相枕藉,實在是得不償失。蒼天所生衆多的人民,誰沒有父母?從小拉扯帶領,抱着背着,唯恐他們夭折。誰沒有親如手足的兄弟?誰沒有相敬如賓友的妻子?他們活着受過什麼恩惠?又犯了什麼罪過而遭殺害?他們的生死存亡,家中無從知道;即使聽到有人傳訊,也是疑信參半。整日憂愁郁悶,夜間音容入夢。不得已隻好陳列祭品,酹酒祭奠,望遠痛哭。天地為之憂愁,草木也含悲傷。這樣不明不白的吊祭,不能為死者在天之靈所感知,他們的精魂也無所歸依。何況戰争之後,一定會出現災荒,人民難免流離失所。唉唉!這是時勢造成,還是命運招緻呢?從古以來就是如此!怎樣才能避免戰争呢?惟有宣揚教化,施行仁義,才能使四方民族為天子守衛疆土啊。
[1]浩浩:遼闊的樣子。垠(yín銀):邊際。
[2]夐(xiòng):遠。
[3]糾紛:重疊交錯的樣子。
[4]黯:昏黑。
[5]曛:赤黃色,形容日色昏暗。
[6]蓬:草名,即蓬蒿。秋枯根拔,随風飄轉。
[7]挺:通“铤”(tǐng),疾走的樣子。
[8]亭長:秦漢時每十裡為一亭,設亭長一人,掌管治安、訴訟等事。唐代在尚書省各部衙門設置亭長,負責省門開關和通報傳達事務,是流外(不入九品職級)吏職。此借指地方小吏。
[9]三軍:周制:天子置六軍,諸侯大國可置三軍,每軍一萬二千五百人。此處泛指軍隊。
[10]齊魏、荊韓:戰國七雄中的四個國家。荊,即楚國。這裡泛指戰國時代。召募:以錢物招募兵員。徭役和召募,是封建時代的義務兵和雇傭兵。
[11]腷(bì必)臆:心情苦悶。愬,即“訴”。
[12]四夷:四方邊境的少數民族。夷,古時對異族的貶稱。
[13]耗斁(dù妒):損耗敗壞。
[14]戎:西方少數民族。此泛指少數民族。夏:華夏,漢族。
[15]王師:帝王的軍隊。古稱帝王之師是應天順人、吊民伐罪的仁義之師。
[16]文教:指禮樂法度,文章教化。
[17]用奇:使用陰謀詭計。
[18]奇兵:乘敵不備進行突然襲擊的部隊。
[19]王道:指禮樂仁義等治理天下的準則。迂闊:迂腐空疏。
[20]期門:軍營的大門。
[21]旌旗:旗幟的統稱。旌,用旄牛尾和彩色鳥羽作竿飾的旗。
[22]組練:即“組甲被練”,戰士的衣甲服裝。此代指戰士。
[23]析:分離,劈開。原作“折”,據《唐文粹》及《文集》改。
[24]窮陰:猶窮冬,極寒之時。
[25]海隅:西北極遠之地。海,瀚海,在蒙古高原東北;一說指今内蒙古自治區之呼倫貝爾湖。
[26]缯纩(zēng增kuàng曠):缯,絲織品的總稱。纩,絲綿。古代尚無棉花,絮衣都用絲棉。
[27]憑陵:憑借,倚仗。
[28]辎(zī資)重:軍用物資的總稱。
[29]都尉:官名,此指職位低于将軍的武官。
[30]踣(bó博):僵仆。
[31]勝(shēng生):盡。
[32]蹙(cù促):迫近,接近。
[33]幂(mì密)幂:深濃陰暗。
[34]牧:李牧,戰國末趙國良将,守雁門(今山西北部),大破匈奴的入侵,擊敗東胡,降服林胡(均為匈奴所屬的部族)。其後十餘年,匈奴不敢靠近趙國邊境。見《史記·廉頗蔺相如列傳》。
[35]殚(dān丹):盡。痡(pū鋪):勞倦,病苦。漢武帝時,多次大舉征伐匈奴及大宛、西羌、南越,以至“賦稅既竭,猶不足以奉戰士”、“天下虛耗”,甚至“人複相食”。見《史記·平準書》、《漢書·食貨志》。
[36]猃狁(xiǎn險yǔn允):也作“猃狁”、“葷粥”、“獯鬻”、“薰育”、“葷允”等,古代北方的少數民族,即匈奴的前身。周宣王時,狁南侵,宣王命尹吉甫統軍抗擊,逐至太原(今甯夏固原縣北),不再窮追。二句出自《詩經·小雅·六月》:“薄伐狁,至于太原”。
[37]城:築城。朔方:北方。一說即今甯夏靈武縣一帶。句出《詩經·小雅·出車》:“天子命我,城彼朔方。”
[38]飲至:古代盟會、征伐歸來後,告祭于宗廟,舉行宴飲,稱為“飲至”。策勳,把功勳記載在簡策上。句出《左傳》桓公二年:“凡公行,告于宗廟;反行,飲至,舍爵策勳焉,禮也。”
[39]穆穆:端莊盛美,恭敬謹肅的樣子,多用以形容天子的儀表,如《禮記·曲禮下》:“天子穆穆”。棣(dì弟)棣,文雅安和的樣子。
[40]荼(tú塗)毒:殘害。
[41]殷(yān煙):赤黑色。《左傳》成公二年杜注:“血色久則殷。”
[42]陰山:在今内蒙古中部,西起河套,東接内興安嶺,原為匈奴南部屏障,匈奴常由此以侵漢。漢武帝時,為衛青、霍去病統軍奪取,漢軍損失亦慘重。
[43]蒼蒼:指天。蒸,通“烝”,衆,多。
[44]悁(yuān冤)悁:憂愁郁悶的樣子。
[45]寤寐:夢寐。
[46]布奠傾觞:把酒倒在地上以祭奠死者。布,陳列。奠,設酒食以祭祀。
[47]不至:不能達于死者。精魂:精氣靈魂。古時認為人死後,其精氣靈魂能夠離開身體而存在。
[48]兇年:荒年。語出《老子道德經》第三十章:“大軍之後,必有兇年”。大舉興兵造成大量農業勞動力的征調傷亡,再加上雙方軍隊的蹂躏掠奪以及軍費的負擔,必然影響農業生産的種植和收成。故此處不僅指自然災荒。
[49]守在四夷:語出《左傳》昭公二十三年:“古者天子,守在四夷。”