裡革斷罟匡君

里革断罟匡君朗读
先秦

  宣公夏濫于泗淵,裡革斷其罟而棄之,曰:“古者大寒降,土蟄發,水虞于是乎講罛罶,取名魚,登川禽,而嘗之寝廟,行諸國,助宣氣也。鳥獸孕,水蟲成,獸虞于是乎禁罝羅,矠魚鼈,以為夏槁,助生阜也。鳥獸成,水蟲孕,水虞于是乎禁罜,設阱鄂,以實廟庖,畜功用也。且夫山不槎蘖,澤不伐夭,魚禁鲲鲕,獸長麑麋,鳥翼鷇卵,蟲舍蚔蝝,蕃庶物也,古之訓也。今魚方别孕,不教魚長,又行網罟,貪無藝也。”

  公聞之,曰:“吾過而裡革匡我,不亦善乎!是良罟也!為我得法。使有司藏之,使吾無忘谂。”師存侍,曰:“藏罟不如置裡革于側之不忘也。”

()

譯文

  魯宣公在夏天到泗水的深潭中下網捕魚,裡革割破他的魚網,把它丢在一旁,說:“古時候,大寒以後,冬眠的動物便開始活動,水虞這時才計劃用魚網、魚笱,捕大魚,捉龜鼈等,拿這些到寝廟裡祭祀祖宗,同時這種辦法也在百姓中間施行,這是為了幫助散發地下的陽氣。當鳥獸開始孕育,魚鼈已經長大的時候,獸虞這時便禁止用網捕捉鳥獸,隻準刺取魚鼈,并把它們制成夏天吃的魚幹,這是為了幫助鳥獸生長。當鳥獸已經長大,魚鼈開始孕育的時候,水虞便禁止用小魚網捕捉魚鼈,隻準設下陷阱捕獸,用來供應宗廟和庖廚的需要,這是為了儲存物産,以備享用。而且,到山上不能砍伐新生的樹枝,在水邊也不能割取幼嫩的草木,捕魚時禁止捕小魚,捕獸時要留下小鹿和小駝鹿,捕鳥時要保護雛鳥和鳥卵,捕蟲時要避免傷害螞蟻和蝗蟲的幼蟲,這是為了使萬物繁殖生長。這是古人的教導。現在正當魚類孕育的時候,卻不讓它長大,還下網捕捉,真是貪心不足啊!”

  宣公聽了這些話以後說:“我有過錯,裡革便糾正我,不是很好的嗎?這是一挂很有意義的網,它使我認識到古代治理天下的方法,讓主管官吏把它藏好,使我永遠不忘裡革的規谏。”有個名叫存的樂師在旁伺候宣公,說道:“保存這個網,還不如将裡革安置在身邊,這樣就更不會忘記他的規谏了。

注釋

①宣公:即魯宣公。濫:這裡是沉浸的意思。泗:水名。發源于山東蒙山南麓。淵:水深處。裡革:魯國大夫,斷:這裡是割破的意思。罟(gǔ);網。匡:糾正。

②濫:漬,浸。泗:水名,在魯城北面。淵:深水。棄:抛棄。

③降:降下。土蟄:(-zhé):動物冬眠時潛伏在土中或洞穴中不食不動的狀态。這裡指在地下冬眠的動物。發:奮起。這裡是說醒過來,鑽出土來。

水虞:古代官名,掌管水産。講:研究,練習。罛(gū):大魚網。罶(liǔ):捕魚的竹籠。大口窄頸,腹大而長,無底。名:大。登:通“得”,求取。

川禽:水中動物,如鼈蜃之類。嘗:嘗新,古代秋祭名。寝廟:古代宗廟。古代宗廟分廟和寝兩部分。供祀祖宗的前殿稱廟,藏祖宗衣冠的後殿稱寝,合稱寝廟。諸:“之于”的合音,其中“之”是前面動詞“行”的賓語,代上文提到的“取名魚,登川禽”。國:1978年上海古籍出版社排印本《國語》作“國”,不作“國人”,據改。宣:發洩,散發。氣:指陽氣。

④孕:懷胎。獸虞:古代官名,掌管鳥獸的禁令等。罝(jū):捕獸的網。羅:捕鳥的網。矠(cuò):刺取。槁:幹枯。這裡指幹的魚。阜:生長。

⑤罜(zhǔlù):小魚網。原選本作“罝”,今據1978年上海古籍出版社排印本《國語》改。阱:為獵取野獸而設的陷坑。鄂(é):埋有尖木樁的陷坑。

⑥槎(chá);。蘖(niè);樹木的嫩芽。也指樹木被砍伐後所生的新芽。

澤:聚水的窪地。伐:砍伐。夭(ǎo):初生的草木。鲲(kùn):魚子。鲕(èr):魚卵。長:使成長,撫養。麑:幼鹿。(yǎo):幼麋。翼:用翼遮護,保護。鷇(kóu):待哺食的雛鳥。卵:鳥蛋。蟲:昆蟲,蟲子。舍:舍棄,放棄。蚔(chí):蟻卵。蝝(yán):蝗的幼蟲,是古人做醬的原料。蕃(fán):繁殖,滋生。庶物:萬物。

⑦貪:貪欲。藝:限度。

⑧過:過失,錯誤。

⑨有司:官吏。古代設官分職,各有專司,因稱官吏為“有司”。谂(shěn):規谏。

⑩師:樂師,名存。