滄浪亭記

沧浪亭记朗读

  浮圖文瑛(yīng)居大雲庵(ān),環水,即蘇子美滄(cāng)浪亭之地也。亟(qì)求餘作《滄浪亭記》,曰:“昔子美之記,記亭之勝也。請子記吾所以為亭者。”

  餘曰:昔吳越有國時,廣陵王鎮吳中,治南園于子城之西南;其外戚孫承祐(yòu),亦治園于其偏。迨(dài)淮海納土,此園不廢。蘇子美始建滄浪亭,最後禅(chán)者居之:此滄浪亭為大雲庵也。有庵(ān)以來二百年,文瑛(yīng)尋古遺事,複子美之構于荒殘滅沒之餘:此大雲庵為滄浪亭也。

  夫古今之變,朝市改易。嘗登姑蘇之台,望五湖之渺(miǎo)茫,群山之蒼翠,太伯、虞(yú)仲之所建,阖(hé)(lǘ)、夫差之所争,子胥(xū)、種、蠡(lǐ)之所經營,今皆無有矣。庵與亭何為者哉?雖然,錢镠(liú)因亂攘竊,保有吳越,國富兵強,垂及四世。諸子姻戚,乘時奢僭(jiàn),宮館苑囿,極一時之盛。而子美之亭,乃為釋子所欽重如此。可以見士之欲垂名于千載,不與其澌(sī)然而俱盡者,則有在矣。

  文瑛讀書喜詩,與吾徒遊,呼之為滄浪僧雲。

()

譯文

  文瑛和尚居住在大雲庵,那裡四面環水,從前是蘇子美建造滄浪亭的地方。文瑛曾多次請我寫篇《滄浪亭記》,說:“過去蘇子美的《滄浪亭記》,是寫亭子的勝景,您就記述我修複這個亭子的緣由吧。”

  我說:從前吳越建國時,廣陵王鎮守吳中,曾在内城的西南修建了一個園子,他的外戚孫承佑,也在它的旁邊修了園子。到吳越被宋國滅亡時,這個園子還沒有荒廢。最初蘇子美在園中造了滄浪亭,後來人們又在滄浪亭的遺址上修建了大雲庵,住進了和尚。這是從滄浪亭到大雲庵的演變過程。大雲庵至今已有二百年的曆史了。文瑛尋訪亭子的遺迹,又在廢墟上按原來的樣子修複了滄浪亭。這是從大雲庵到滄浪亭的演變過程。

  曆史在變遷,朝代在改易。我曾經登上姑蘇台,遠眺浩渺的五湖,蒼翠的群山,那太伯、虞仲建立的國家,阖闾、夫差争奪的對象,子胥、文種、範蠡籌劃的事業,如今都已消失殆盡了,大雲庵和滄浪亭的興廢,又算得了什麼呢?雖然如此,錢镠趁天下動亂,竊據權位,占有吳越,國富兵強,傳了四代,他的子孫親戚,也借着權勢大肆揮霍,廣建宮館園囿,盛極一時,而子美的滄浪亭,卻被和尚如此欽重。可見士人要想垂名千載,不與吳越一起迅速消失,是有原因的。

  文瑛好讀書,愛做詩,常與我們郊遊,我們稱他為滄浪僧。

注釋

浮圖:僧人。

蘇子美:蘇舜欽,字子美,祖籍梓州銅山(今四川中江)人,後移居開封。宋景祐元年(1034)進士,官至集賢殿校理,監進奏院,因故除名,隐居蘇州,建滄浪亭。今集中有《滄浪亭記》。

吳越:五代十國之一,錢镠所建立,占有今浙江及江蘇西南部、福建東北部地區。傳五主。

廣陵王:錢元璙,字德輝,錢镠子。曾為蘇州刺史。元瓘時進檢校太師中書令。後封廣陵郡王。

孫承祐:錢塘人。吳越主錢俶納其姊為妃,因擢處要職,曾為中吳軍節度使。後随錢俶歸宋。

淮海納士:指吳越國主錢俶獻其地于宋。

姑蘇之台:姑蘇台,在今蘇州城西南。據傳是春秋末期由吳王阖闾、夫差兩代君主所建,工程浩大。越滅吳,被焚毀。

五湖:這裡指太湖。

太伯:周先祖太王長子,相傳太王欲傳位給季曆,他和弟弟仲雍避居江南,開發吳地,為吳國的始祖。太伯卒,無子,弟仲雍立。虞仲:即仲雍。

阖闾:一作阖廬,即姬光。他派專諸刺殺吳王璙,代立為王,屢敗楚兵,曾攻入楚都郡。後為越王勾踐戰敗。夫差:吳王阖闾之子。繼位後,誓報父仇。在夫椒大敗越兵,後又被越王勾踐所攻滅。

子胥:伍員,字子胥。吳國大臣。種:文種,越國大夫。蠡:範蠡,越國大夫,他們都是春秋末吳越争霸的主要人物。

澌(sī)然:滅盡的樣子