有子之言似夫子

有子之言似夫子朗读
先秦

  有子問于曾子曰:“問喪于夫子乎?”曰:“聞之矣:‘喪欲速貧,死欲速朽’。”有子曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“參也聞諸夫子也。”有子又曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“參也與子遊聞之。”有子曰:“然。然則夫子有為言之也。”

  曾子以斯言告于子遊。子遊曰:“甚哉,有子之言似夫子也!昔者,夫子居于宋,見桓司馬自為石椁,三年而不成。夫子曰:‘若是其靡也,死不如速朽之愈也。’‘死之欲速朽’,為桓司馬言之也。南宮敬叔反,必載寶而朝。夫子曰:‘若是其貨也,喪不如速貧之愈也。’喪之欲速貧,為敬叔言之也。”

  曾子以子遊之言告于有子。有子曰:“然!吾固曰非夫子之言也。”曾子曰:“子何以知之?”有子曰:“夫子制于中都:四寸之棺,五寸之椁。以斯知不欲速朽也。昔者夫子失魯司寇,将之荊,蓋先之以子夏,又申之以冉有。以斯知不欲速貧也。”

()

譯文

  有子問曾子道:“在先生(孔子)那裡聽說過失去官職方面的事情嗎?”(曾子)說:“聽他說的是:‘希望丢官後趕快貧窮,希望死後趕快腐爛’。”有子說:“這不是君子說的話。”曾子說:“我(的确是)從先生(孔子)那聽來的。”有子又說:“這不是君子說的話。”曾子說:“我是和子遊一起聽見這話的。”有子說:“的确(說過)。但先生這樣說肯定是有原因的。” 曾子将這話告訴子遊。子遊說:“有子說話很象先生啊!那時先生住在宋國,看見桓司馬給自己做石椁,三年還沒完成。先生說:‘像這樣奢靡,(人)不如死了趕快腐爛掉越快越好啊。’希望(人)死了趕快腐爛,是針對桓司馬而說的。 南宮敬叔(他原來失去官職,離開了魯國)回國,必定帶上寶物朝見國王。先生說:‘像這樣對待錢财(行賄),丢掉官職(以後)不如趕緊貧窮越快越好啊。’希望丢掉官職以後迅速貧窮,是針對敬叔說的啊。” 曾子将子遊的話告訴有子。有子說:“是啊。我就說了不是先生的話嗎。”曾子說:“您怎麼知道的呢?”有子說:“先生給中都制定的禮法中有:棺材(闆)四寸,椁(闆)五寸。依據這知道(先生)不希望(人死後)迅速腐爛啊。從前先生失去魯國司寇的官職時,打算前往楚國,就先讓子夏去(打聽),又讓冉有去申明(自己的想法)。依據這知道(先生)不希望(失去官職後)迅速貧窮。”

注釋

(1)有子:孔子的弟子有若

(2)問,當作“聞”(依《經典釋文》) 喪:當官然後失去官職

(3)參:曾子,名參,字子輿

(4)然:确實,這樣

(5)有為言之:有所指而言,即“有所為言”

(6)斯:這

(7)甚:很(“甚哉,有子之言似夫子也”是倒裝強調)

(8)桓司馬:宋人,名魋tui(二聲)

(9)椁:讀音為guo(三聲),套在棺材外面的大棺材

(10)靡:浪費,奢侈

(11)愈:較好,勝過

(12)南宮敬叔:魯孟僖子之子仲孫閱,曾失位離開魯國,返時載寶物朝見魯君

(13)反:同“返”

(14)貨:賄賂

(15)制:立規定,定制度

(16)之:到……去

(17)申:申明