夏,齐孝公伐我北鄙(bǐ)。
公使展喜犒(kào)师、使受命于展禽(qín)、齐侯未入竟、展喜从之,曰:“寡君闻君亲举玉趾(zhǐ)、将辱于敝邑(yì),使下臣犒(kào)执事、”齐侯曰:“鲁人恐乎?”对曰:“小人恐矣,君子则否。”齐侯曰:“室如县罄(qìng)、野无青草、何恃(shì)而不恐?”对曰:“恃先王之命。昔周公、大公股肱(gōng)周室、夹辅成王。成王劳之,而赐之盟,曰:‘世世子孙无相害也!’载在盟府、大师职之、桓公是以纠合诸侯,而谋其不协,弥缝其阙(quē)、而匡救其灾,昭旧职也、及君即位,诸侯之望曰:‘其率桓之功、“我敝(bì)邑(yì)用是不敢保聚、曰:‘岂其嗣(sì)世九年,而弃命废职?其若先君何?君必不然。’恃此而不恐。”齐侯乃还。
齊孝公攻打魯國北部邊境。僖公派展喜去慰勞齊軍,并叫他到展禽那裡接受犒勞齊軍的外交辭令。
齊孝公還沒有進入魯國國境,展喜出境迎上去進見他,說:“寡君聽說您親自出動大駕,将要光臨敝邑,派遣下臣來犒勞您的左右侍從。”齊孝公說:“魯國人害怕嗎?”展喜回答說:“小人害怕了,君子就不。”齊孝公說:“你們的府庫空虛得就像懸挂起來的磬,四野裡連青草都沒有,仗着什麼而不害怕?”展喜回答說:“依仗先王的命令。從前周公、太公輔佐周室,在左右協助成王。成王慰問他們,賜給他們盟約,說:‘世世代代的子孫,不要互相侵害。’這個盟約藏在盟府裡,由太史掌管。桓公因此聯合諸侯,而解決他們之間的不和諧,彌補他們的缺失,而救援他們的災難,這都是顯揚過去的職責啊。等到君侯登上君位,諸侯都給予厚望,說:‘他會繼承桓公的功業吧。’我敝邑因此不敢保城聚衆,說:‘難道他即位九年,就丢棄王命,廢掉職責,他怎麼向先君交代?他一定不會這樣的。’依仗這個才不害怕。”齊孝公于是收兵回國。
齊孝公:齊桓公的兒子。鄙:邊遠地方。
公:指魯僖公。犒:慰勞。
竟:同“境”。
縣:同“懸”。罄:中間空虛的樂器。
周公:周文王的兒子,名旦,魯國的始祖。大公:即呂望,姜姓,通稱姜太公,齊國的始祖。大同“太”。
股:大腿。肱:胳膊由肘到肩的部分。“股肱”,意為得力的助手。這裡作動詞用,意為輔佐。
載:載言,指盟約。盟府:掌管盟約文書檔案的官府。
職:動詞,掌管。
舊職:從前的職守。即指齊始祖姜太公股肱周室的事業。
率:遵循。桓:指齊桓公。
參考資料:
1、關永禮.《古文觀止·續古文觀止鑒賞辭典》:上海同濟大學出版社,1990
2、傅德岷.《古文觀止鑒賞》:崇文書局,2010