送董邵南遊河北序

送董邵南游河北序朗读

  燕趙古稱多感慨悲歌之士。董生舉進士,屢(lǚ)不得志于有司,懷抱利器,郁郁适茲土。吾知其必有合也。董生勉乎哉!

  夫以子之不遇時,苟慕義強(qiǎng)仁者皆愛惜焉。矧(shěn)燕趙之士出乎其性者哉!然吾嘗聞風俗與化移易,吾惡(wū)知其今不異于古所雲邪?聊以吾子之行蔔之也。董生勉乎哉!

  吾因子有所感矣。為我吊望諸君之墓,而觀于其市,複有昔時屠(tú)狗者乎?為我謝曰:“明天子在上,可以出而仕矣。”

()

譯文

  燕趙一帶自古就稱說多有慷慨重義、悲壯高歌的豪傑之士。董生參加進士考試,接連幾次未被主考官錄取而不得志,懷抱着傑出的才能,心情憂郁地想去燕趙地區(謀職)。我料知他此去一定會有所遇合,(受到賞識)。董生努力吧!

  像你這樣不走運,即使一般仰慕正義、力行仁道的人都會同情愛惜你的,更何況燕趙一帶豪傑之士的仰慕仁義是出自他們的本性呢!然而我曾聽說風俗是随着教化而改變的,我怎麼能知道那裡的風氣跟古時說的有什麼不同呢?姑且通過你這次的前往測定一下吧。董生努力吧!

  我因為你的這次前往而産生一些感想。請替我憑吊一下望諸君(樂毅)的墓,并且到那裡的集市上去看看,還有像過去的屠狗者一類的埋沒在草野的志士嗎?替我向他們緻意說:“有聖明的天子在上面當政,可以出來做官(為國家效力)了!”

注釋

燕、趙:借指的河北一帶。

慷慨悲歌之士:用悲壯的歌聲抒發内心悲憤的人,多指有抱負而不得施展的人。

有司:這裡是指禮部主管考試的官。

利器:銳利的武器,這裡比喻傑出的才能。

郁郁适茲土:憂郁地到那個地方去。意思是董生想去燕趙地區謀職。适,到……去。茲,這。茲土,指燕趙之地,當時受地方割據勢力統治。

有合:有所遇合,指受到賞識和重用。

夫以子之不遇時:像你這樣不走運的人。

慕義強(qiǎng)仁者:仰慕正義、力行仁道的人。

矧(shěn):何況。

出乎其性:(仰慕正義)來自他們的本性。這句意思是,燕趙之士由于有這樣的本性而更加同情董生。

風俗與化移易:風俗随着教化而改變。與,跟随。易,改變。

吾惡(wū)知其今不異于古所雲邪:我怎麼能知道那裡的風氣跟古時說得有什麼不同呢?惡,怎麼。

聊以吾子之行蔔之也:姑且憑你這次的前往測定一下吧。聊:姑且。蔔:測驗、判斷。

望諸君:即戰國時燕國名将樂毅,後因政治失意,離燕至趙,趙封他為望諸君。望諸,古澤名,在河南東北部,又稱“孟諸”。

屠狗者:凡指高漸離一類埋沒在草野的志士。高漸離,荊轲的朋友,他的職業是屠狗。荊轲死後,他也曾行刺秦始皇,失敗後被殺。據《史記.刺客列傳》記載,戰國時燕國有以屠狗為業的義士,這裡泛指隐于市廛暫不得志的俠義之士。

謝:告訴。

出而仕:出來做官。