魯仲連義不帝秦

鲁仲连义不帝秦朗读
先秦

  秦圍趙之邯鄲。魏安釐王使将軍晉鄙救趙,畏秦,止于蕩陰不進。

  魏王使客将軍辛垣衍間入邯鄲,因平原君謂趙王曰:“秦所以急圍趙者,前與齊闵王争強為帝,已而複歸帝,以齊故;今齊闵王已益弱,方今唯秦雄天下,此非必貪邯鄲,其意欲求為帝。趙誠發使尊秦昭王為帝,秦必喜,罷兵去。”平原君猶豫未有所決。

  此時魯仲連适遊趙,會秦圍趙,聞魏将欲令趙尊秦為帝,乃見平原君,曰:“事将奈何矣?”平原君曰:“勝也何敢言事!百萬之衆折于外,今又内圍邯鄲而不去。魏王使客将軍辛垣衍令趙帝秦,今其人在是。勝也何敢言事!”魯連曰:“始吾以君為天下之賢公子也,吾乃今然後知君非天下之賢公子也。梁客辛垣衍安在?吾請為君責而歸之!”平原君曰:“勝請為召而見之于先生。”

  平原君遂見辛垣衍曰:“東國有魯連先生,其人在此,勝請為紹介,而見之于先生。”辛垣衍曰:“吾聞魯連先生,齊國之高士也。衍,人臣也,使事有職,吾不願見魯連先生也。”平原君曰:“勝已洩之矣。”辛垣衍許諾。

  魯連見辛垣衍而無言。辛垣衍曰:“吾視居此圍城之中者,皆有求于平原君者也。今吾視先生之玉貌,非有求于平原君者,曷為久居此圍城中而不去也?”魯連曰:“世以鮑焦無從容而死者,皆非也。今衆人不知,則為一身。彼秦,棄禮義,上首功之國也,權使其士,虜使其民,彼則肆然而為帝,過而遂正于天下,則連有赴東海而死耳,吾不忍為之民也!所為見将軍者,欲以助趙也。”辛垣衍曰:“先生助之奈何?”魯連曰:“吾将使梁及燕助之,齊楚則固助之矣。”辛垣衍曰:“燕則吾請以從矣;若乃梁,則吾梁人也,先生惡能使梁助之耶?”魯連曰:“梁未睹秦稱帝之害故也;使梁睹秦稱帝之害,則必助趙矣。”辛垣衍曰:“秦稱帝之害将奈何?”魯仲連曰:“昔齊威王嘗為仁義矣,率天下諸侯而朝周。周貧且微,諸侯莫朝,而齊獨朝之。居歲餘,周烈王崩,諸侯皆吊,齊後往。周怒,赴于齊曰:‘天崩地坼,天子下席,東藩之臣田嬰齊後至,則斮之!’威王勃然怒曰:‘叱嗟!而母,婢也!’卒為天下笑。故生則朝周,死則叱之,誠不忍其求也。彼天子固然,其無足怪。”

  辛垣衍曰:“先生獨未見夫仆乎?十人而從一人者,甯力不勝、智不若邪?畏之也。”魯仲連曰:“然梁之比于秦,若仆邪?”辛垣衍曰:“然。”魯仲連曰:“然則吾将使秦王烹醢梁王!”辛垣衍怏然不悅,曰:“嘻!亦太甚矣,先生之言也!先生又惡能使秦王烹醢梁王?”魯仲連曰:“固也!待吾言之:昔者鬼侯、鄂侯、文王,纣之三公也。鬼侯有子而好,故入之于纣,纣以為惡,醢鬼侯;鄂侯争之急,辨之疾,故脯侯;文王聞之,喟然而歎,故拘之于牖裡之庫百日,而欲令之死。曷為與人俱稱帝王,卒就脯醢之地也?“

  “齊闵王将之魯,夷維子執策而從,謂魯人曰:‘子将何以待吾君?’魯人曰:‘吾将以十太牢待子之君。’夷維子曰:‘子安取禮而來待吾君?彼吾君者,天子也。天子巡狩,諸侯辟舍,納筦鍵,攝衽抱幾,視膳于堂下;天子已食,而聽退朝也。’魯人投其鑰,不果納,不得入于魯。将之薛,假塗于鄒。當是時,鄒君死,闵王欲入吊。夷維子謂鄒之孤曰:‘天子吊,主人必将倍殡柩,設北面于南方,然後天子南面吊也。’鄒之群臣曰:‘必若此,吾将伏劍而死。’故不敢入于鄒。鄒、魯之臣,生則不得事養,死則不得飯含,然且欲行天子之禮于鄒、魯之臣,不果納。今秦萬乘之國,梁亦萬乘之國,交有稱王之名。睹其一戰而勝,欲從而帝之,是使三晉之大臣,不如鄒、魯之仆妾也。

  “且秦無已而帝,則且變易諸侯之大臣,彼将奪其所謂不肖,而予其所謂賢,奪其所憎,而與其所愛;彼又将使其子女讒妾,為諸侯妃姬,處梁之宮,梁王安得晏然而已乎?而将軍又何以得故寵乎?”

  于是辛垣衍起,再拜謝曰:“始以先生為庸人,吾乃今日而知先生為天下之士也!吾請去,不敢複言帝秦!”

  秦将聞之,為卻軍五十裡。适會魏公子無忌奪晉鄙軍以救趙擊秦,秦軍引而去。

  于是平原君欲封魯仲連。魯仲連辭讓者三,終不肯受。平原君乃置酒,酒酣,起,前,以千金為魯連壽。魯連笑曰:“所貴于天下之士者,為人排患釋難、解紛亂而無所取也。即有所取者,是商賈之人也。仲連不忍為也。”遂辭平原君而去,終身不複見。

()

譯文

  趙孝成王時,秦王派白起在長平前後擊潰趙國四十萬軍隊,于是,秦國的軍隊向東挺進,圍困了邯鄲。趙王很害怕,各國的救兵也沒有誰敢攻擊秦軍。魏安釐王派出将軍晉鄙營救趙國,因為畏懼秦軍,駐紮在湯陰不敢前進。魏王派客籍将軍辛垣衍,從隐蔽的小路進入邯鄲,通過平原君的關系見趙王說:“秦軍所以急于圍攻趙國,是因為以前和齊湣王争強稱帝,不久又取消了帝号;如今齊國更加削弱,當今隻有秦國稱雄天下,這次圍城并不是貪圖邯鄲,他的意圖是要重新稱帝。趙國果真能派遣使臣尊奉秦昭王為帝,秦王一定很高興,就會撤兵離去。”平原君猶豫不能決斷。這時,魯仲連客遊趙國,正趕上秦軍圍攻邯鄲,聽說魏國想要讓趙國尊奉秦昭王稱帝,就去進見平原君說:“這件事怎麼辦?”平原君說:“我哪裡還敢談論這樣的大事!前不久,在國外損失了四十萬大軍,而今,秦軍打到國内圍困邯鄲,又不能使之退兵。魏王派客籍将軍辛垣衍讓趙國尊奉秦昭王稱帝,眼下,那個人還在這兒。我哪裡還敢談論這樣的大事?”魯仲連說:“以前我認為您是天下賢明的公子,今天我才知道您并不是天下賢明的公子。魏國的客人辛垣衍在哪兒?我替您去責問他并且讓他回去。”平原君說:“我願為您介紹,讓他跟先生相見。”于是平原君見辛垣衍說:“齊國有位魯仲連先生,如今他就在這兒,我願替您介紹,跟将軍認識認識。”辛垣衍說:“我聽說魯仲連先生,是齊國志行高尚的人。我是魏王的臣子,奉命出使身負職責,我不願見魯仲連先生。”平原君說:“我已經把您在這兒的消息透露了。”辛垣衍隻好應允了。

  魯仲連見到辛垣衍卻一言不發。辛垣衍說:“我看留在這座圍城中的,都是有求于平原君的人;而今,我看先生的尊容,不像是有求于平原君的人,為什麼還長久地留在這圍城之中而不離去呢?”魯仲連說:“世人認為鮑焦沒有博大的胸懷而死去,這種看法都錯了。一般人不了解他恥居濁世的心意,認為他是為個人打算。那秦國,是個抛棄禮儀而隻崇尚戰功的國家,用權詐之術對待士卒,像對待奴隸一樣役使百姓。如果讓它無所忌憚地恣意稱帝,進而統治天下,那麼,我隻有跳進東海去死,我不忍心作它的順民,我所以來見将軍,是打算幫助趙國啊。”辛垣衍說:“先生怎麼幫助趙國呢?”魯仲連說:“我要請魏國和燕國幫助它,齊、楚兩國本來就幫助趙國了。”辛垣衍說:“燕國嘛,我相信會聽從您的;至于魏國,我就是魏國人,先生怎麼能讓魏國幫助趙國呢?”魯仲連說:“魏國是因為沒看清秦國稱帝的禍患,才沒幫助趙國。假如魏國看清秦國稱帝的禍患後,就一定會幫助趙國。”

  辛垣衍說:“秦國稱帝後會有什麼禍患呢?”魯仲連說:“從前,齊威王曾經奉行仁義,率領天下諸侯而朝拜周天子。當時,周天子貧困又弱小,諸侯們沒有誰去朝拜,唯有齊國去朝拜。過了一年多,周烈王逝世,齊王奔喪去遲了,新繼位的周顯王很生氣,派人到齊國報喪說: ‘天子逝世,如同天崩地裂般的大事,新繼位的天子也得離開宮殿居喪守孝,睡在草席上,東方屬國之臣田嬰齊居然敢遲到,當斬。’齊威王聽了,勃然大怒,罵道:‘呸!您母親原先還是個婢女呢! ’最終被天下傳為笑柄。齊威王所以在周天子活着的時候去朝見,死了就破口大罵,實在是忍受不了新天子的苛求啊。那些作天子的本來就是這個樣子,也沒什麼值得奇怪的。”

  辛垣衍說:“先生難道沒見過奴仆嗎?十個奴仆侍奉一個主人,難道是力氣趕不上、才智比不上他嗎?是害怕他啊。”魯仲連說:“唉!魏王和秦王相比魏王像仆人嗎?”辛垣衍說:“是。” 魯仲連說:“那麼,我就讓秦王烹煮魏王剁成肉醬?”辛垣衍很不高興不服氣地說:“哼哼,先生的話,也太過分了!先生又怎麼能讓秦王烹煮了魏王剁成肉醬呢?”魯仲連說:“當然能夠,我說給您聽。從前,九侯、鄂侯、文王是殷纣的三個諸侯。九侯有個女兒長得嬌美,把她獻給殷纣,殷纣認為她長得醜陋,把九侯剁成肉醬。鄂侯剛直诤谏,激烈辯白,又把鄂侯殺死做成肉幹。文王聽到這件事,隻是長長地歎息,殷纣又把他囚禁在牖裡監牢内一百天,想要他死。為什麼和人家同樣稱王,最終落到被剁成肉醬、做成肉幹的地步呢?齊湣王前往魯國,夷維子替他趕着車子作随員。他對魯國官員們說:‘你們準備怎樣接待我們國君?’魯國官員們說:‘我們打算用于副太牢的禮儀接待您的國君。’夷維子說:‘你們這是按照哪來的禮儀接待我們國君,我那國君,是天子啊。天子到各國巡察,諸侯例應遷出正宮,移居别處,交出鑰匙,撩起衣襟,安排幾桌,站在堂下伺候天子用膳,天子吃完後,才可以退回朝堂聽政理事。’魯國官員聽了,就關閉上鎖,不讓齊湣王入境。齊湣王不能進入魯國,打算借道鄒國前往薛地。正當這時,鄒國國君逝世,齊湣王想入境吊喪,夷維子對鄒國的嗣君說:‘天子吊喪,喪主一定要把靈樞轉換方向,在南面安放朝北的靈位,然後天子面向南吊喪。’鄒國大臣們說:‘一定要這樣,我們甯願用劍自殺。’所以齊湣王不敢進入鄒國。鄒、魯兩國的臣子,國君生前不能夠好好地侍奉,國君死後又不能周備地助成喪儀,然而想要在鄒、魯行天子之禮,鄒、魯的臣子們終于拒絕齊湣王入境。如今,秦國是擁有萬輛戰車的國家,魏國也是擁有萬輛戰車的國家。都是萬乘大國,又各有稱王的名分,隻看它打了一次勝仗,就要順從地擁護它稱帝,這就使得三晉的大臣比不上鄒、魯的奴仆、卑妾了。如果秦國貪心不足,終于稱帝,那麼,就會更換諸侯的大臣。他将要罷免他認為不肖的,換上他認為賢能的人,罷免他憎惡的,換上他所喜愛的人。還要讓他的兒女和搬弄事非的姬妄,嫁給諸侯做妃姬,住在魏國的宮廷裡,魏王怎麼能夠安安定定地生活呢?而将軍您又怎麼能夠得到原先的寵信呢?”

  于是,辛垣衍站起來,向魯仲連連拜兩次謝罪說:“當初認為先生是個普通的人,我今天才知道先生是天下傑出的高士。我将離開趙國,再不敢談秦王稱帝的事了。”秦軍主将聽到這個消息,為此把軍隊後撤了五十裡。恰好魏公子無忌奪得了晉鄙的軍權率領軍隊來援救趙國,攻擊秦軍,秦軍也就撤離邯鄲回去了。

  于是平原君要封賞魯仲連,魯仲連再三辭讓,最終也不肯接受。平原君就設宴招待他,喝道酒酣耳熱時,平原君起身向前,獻上千金酬謝魯仲連。魯仲連笑着說:“傑出之士之所以被天下人崇尚,是因為他們能替人排除禍患,消釋災難,解決糾紛而不取報酬。如果收取酬勞,那就成了生意人的行為,我魯仲連是不忍心那樣做的。”于是辭别平原君走了,終身不再相見。

注釋

邯鄲:趙國都城,今河北邯鄲市。晉鄙:魏國大将。蕩陰:地名,今河南湯陰。

客将軍:原籍不在某國而任該國将軍。間入:潛入。

因:通過。平原君:趙國公子趙勝,封平原君,時為趙相。

前與齊闵王争強為帝:前288年,齊闵王(也寫作齊湣王,名地)稱東帝。于是 秦昭王(名稷)稱西帝

今齊闵王益弱:秦圍邯鄲時,齊闵王死去已二十多年。 王力先生說,此句疑有誤意思是,今之齊比湣王時益弱

秦昭王:秦國國君。曾多次打敗敵國,奠定了秦統一六國的基礎。 秦始皇的太爺爺

勝:平原君趙勝自稱名。

百萬之衆折于外:前260年,秦将白起在長平大破趙兵,坑趙降兵40餘萬人。折,挫敗。

内:指深入國境。

曷:什麼。

鮑焦:春秋時隐士,因對現實不滿,抱樹而死。無從容:心胸不開闊。

上:同“尚”,崇尚。首功:斬首之功。

過:甚至。正:通“政”,統治。

梁:梁國,即魏國。

若乃:至于。惡:怎麼。

齊威王:齊國國君,姓田,名嬰齊。

赴:同“訃”,報喪。天崩地坼:比喻天子死。坼:裂。下席:新君離開原來的宮室,寝于草席上守喪,以示哀悼。

東藩:指齊國。斮(音zhuo2):斬。

叱嗟:怒斥聲。而:你的。

甯:難道。

烹:煮殺。醢(音hai3):剁成肉醬。

子:女兒。好:貌美。

脯:把人殺死做成肉幹。

牖(you3)裡:地名,今河南湯陰北。庫:監獄。 也作"羑裡"

策:馬鞭。

巡狩:天子出巡。避舍:宮室讓給天子。管鍵:鑰匙。衽:衣襟。幾:座旁的小桌子。

塗:同“途”。鄒:戰國時小國,今山東鄒縣。

主人必将倍殡柩:古代喪禮,主人在東,靈柩在西,正面對着靈柩。天子來吊,主人就要背着靈柩。倍,同“背”。

飯含:人死後,把飯放死人口中稱“飯”,把珠玉放死人口中稱“含”。

三晉:晉國原是春秋強國,後被韓、趙、魏三家瓜分,後因稱韓、趙、魏為三晉。

無已:沒有人阻止。

讒妾:嫉賢妒能的婦人。

卻:撤退。

适會公子無忌奪晉鄙軍:魏公子無忌為救趙國,托魏王愛姬盜得兵符,又假傳王命,殺晉鄙奪兵權。

為魯連壽:祝魯仲連長壽。