後廿九日複上宰相書

后廿九日复上宰相书朗读

  三月十六日,前鄉貢進士韓愈,謹再拜言相公閣下。

  愈聞周公之為輔相,其急于見賢也,方一食三吐其哺,方一沐三握其發。天下之賢才皆已舉用,奸邪讒佞欺負之徒皆已除去,四海皆已無虞,九夷八蠻之在荒服之外者皆已賓貢,天災時變、昆蟲草木之妖皆已銷息,天下之所謂禮、樂、刑、政教化之具皆已修理,風俗皆已敦厚,動植之物、風雨霜露之所沾被者皆已得宜,休征嘉瑞、麟鳳龜龍之屬皆已備至,而周公以聖人之才,憑叔父之親,其所輔理承化之功又盡章章如是。其所求進見之士,豈複有賢于周公者哉?不惟不賢于周公而已,豈複有賢于時百執事者哉?豈複有所計議、能補于周公之化者哉?然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不聞見,思慮有所未及,以負成王托周公之意,不得于天下之心。如周公之心,設使其時輔理承化之功未盡章章如是,而非聖人之才,而無叔父之親,則将不暇食與沐矣,豈特吐哺握發為勤而止哉?維其如是,故于今頌成王之德,而稱周公之功不衰。

  今閣下為輔相亦近耳。天下之賢才豈盡舉用?奸邪讒佞欺負之徒豈盡除去?四海豈盡無虞?九夷、八蠻之在荒服之外者豈盡賓貢?天災時變、昆蟲草木之妖豈盡銷息?天下之所謂禮、樂、刑、政教化之具豈盡修理?風俗豈盡敦厚?動植之物、風雨霜露之所沾被者豈盡得宜?休征嘉瑞、麟鳳龜龍之屬豈盡備至?其所求進見之士,雖不足以希望盛德,至比于百執事,豈盡出其下哉?其所稱說,豈盡無所補哉?今雖不能如周公吐哺握發,亦宜引而進之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。

  愈之待命,四十馀日矣。書再上,而志不得通。足三及門,而阍人辭焉。惟其昏愚,不知逃遁,故複有周公之說焉。閣下其亦察之。古之士三月不仕則相吊,故出疆必載質。然所以重于自進者,以其于周不可則去之魯,于魯不可則去之齊,于齊不可則去之宋,之鄭,之秦,之楚也。今天下一君,四海一國,舍乎此則夷狄矣,去父母之邦矣。故士之行道者,不得于朝,則山林而已矣。山林者,士之所獨善自養,而不憂天下者之所能安也。如有憂天下之心,則不能矣。故愈每自進而不知愧焉,書亟上,足數及門,而不知止焉。甯獨如此而已,惴惴焉惟,不得出大賢之門下是懼。亦惟少垂察焉。渎冒威尊,惶恐無已。愈再拜。

()

譯文

  三月十六日,前鄉貢進士韓愈恭謹地再拜進言給相公閣下: 韓愈聽說周公作宰輔時,他是多麼急于接見賢才啊,正當吃一頓飯,卻三次吐出口中的食物出來迎賓;正當洗一次頭發,即三次握着頭發出來見客.這時候,天下的賢才都已經提拔重用了,邪惡兇頑、圖謀不軌、谄媚逢迎、虛僞欺詐的一流壞人,都已經清除;整個天下都已經無須擔心;處在極邊遠地方的許多蠻夷部族,都已經歸順進貢;天時的災害變化,昆蟲草木的反常現象,都已經銷聲匿迹;國家的禮樂、刑政這些教化的制度都已建立;社會的風俗都已淳厚樸實;動物、植物,凡屬風雨霜露所浸潤滋養的一切,都已各得其所;麟、鳳、龜、龍之類的美好吉祥的迹象,都已經一一出現。而周公憑着聖人的才能,借助于成王叔父這樣至親的關系,他所輔佐治理奉承教化的功績,又都這樣顯著,那些請求進見的人,難道再有比周公更賢能的嗎?不隻不會比周公賢能而已,難道再有比當時的百官更賢能的嗎?哪裡還能有什麼計策、議論能夠對周公的教化有所補益呢?可是周公訪求他們是這樣的急切,隻擔心自己的耳朵有什麼聽不見、眼睛有什麼看不到之處,自己的思索考慮有什麼不周全之處,以緻辜負成王托政給周公的深意,得不到天下人心。象周公這樣的用心,假使那時輔佐治理奉承教化的功績沒有那樣顯著,又不是聖人的大才,又沒有叔父的至親關系,那麼周公将沒有時間去吃飯和洗頭了,難道隻是止于辛勤地“吐哺握發”嗎?正因為他的用心能夠這樣,所以到現在,人們還念念不忘地歌頌成王的大德,稱贊周公的功績。

  現在閣下作為宰相,身份與周公也相近了。天下的賢才,難道都已經提拔重用了?邪惡兇頑、圖謀不軌、谄媚逢迎、虛僞欺詐的一流壞人,難道都已經清除?整個天下都已經無須擔心?處在極邊遠地方的蠻夷部族,難道都已經歸順進貢?國家的禮樂、刑政這些教化的制度難道都已建立?動物、植物,凡屬風雨霜露所浸潤滋養的一切,難道都已經各得其所了?麟、鳳、龜、龍之類的美好吉祥的迹象,難道都已經一一出現?那些請求進見的人,雖則不能夠期待他有您那樣的大德,至于同您手下那些官吏相比,難道全都不如嗎?他們所提所說的意見,難道全都對政事毫無補益嗎?現在您卻使不能象周公那樣吐哺握發,也總應該引進、接見他們,考察他們究竟如何而決定用誰不用誰,不應該默不作聲地了事啊!

  韓愈等候回音已四十多天了。上了兩次書而心願不能夠表達,三次登門,卻被守門人攔住。隻因為我糊塗愚頑,不知道逃隐山林,所以又有上述關于周公的一番議論。希望閣下明察!古代的讀書人,隻要有三個月不作官任職,相互之間就要慰問,所以他們隻要走出本國疆界,車子上就一定載着準備随時進見用的禮品。然而他們為什麼又不肯輕易自己主動要求作官的原因,是因為他們在周不被任用,就可以離開到魯國去;在魯不被任用,就離開到齊國去;在齊國不被任用,就離開到宋國去,到鄭國去,到秦國去,到楚國去。現在天下隻有一個君主,四海之内統一為一個國家,舍棄這裡,那就是夷狄了,就離開自己的父母之邦了。所以讀書人中間那些想實行自己主張的人,不被朝廷用,就隻有入山林當隐士了。隐居山林,隻是讀書人中那些獨善其身、自己顧自己而不憂慮天下的才能安居,如果他有憂天下的心思,就不能了。因此韓愈每次自求進見而不知羞愧,頻頻上書、多次上門而不知道止步啊。豈隻如此而已,心裡經常惶恐不安,唯恐不能夠出在您這樣的大賢人門下,也望您稍加體察。冒犯了您的威嚴,内心惶恐不已。韓愈再拜。

注釋

(1)哺:指口中所含的食物

(2)欺負:欺詐違背。古今異義。

(3)虞:擔憂

(4)九夷八蠻:九、八為虛數。指蠻荒的各個部落

(5)賓:服從,歸順

(6)具:制度

(7)沾被:沾濕,滋潤

(8)休征嘉瑞:休征、嘉瑞都是指吉兆

(9)叔父之親:指周公與成王的至親關系

(10)輔理承化:輔佐、治理、承繼、教化

(11)章章:顯著的樣子

(12)設使:設、使都是“假設”的意思

(13)特:隻是

(14)維其:正因為,現在通常寫做“唯其”

(15)出其下:比他們差

(16)引:牽引,引見

(17)進:使……進

(18)去就:或去或就。去,使……離開,指不任用;就,就近,指任用

(19)待命:等待回音

(20)再:兩次

(21)通:通達

(22)阍(音昏)人:守門人

(23)質:通“贽”,禮物,信物

(24)去:離開(周)

(25)之:往……去

(26)亟:多次,屢次。此處讀音為qì

(27)惟:希望

(28)少:稍微

(29)垂:敬辭,用于别人(多是長輩或上級)對自己的行動,如~愛。~憐。~詢。