贈程處士

赠程处士朗读

百年長擾(rǎo)擾,萬事悉悠悠。

日光随意落,河水任情流。

禮樂囚姬旦,詩書縛(fù)孔丘。

不如高枕(zhěn)枕,時取醉消愁。

()

譯文

一百年來長久地混亂紛争,千萬種事物全都并舉雜陳。

陽光随着心意灑落,河水聽任感情流淌。

禮樂拘禁住了姬旦,詩書束縛住了孔丘。

不如枕在高高的枕頭上,時時求得長醉以消除愁悶。

注釋

程處士:作者朋友,生平未詳。處士,未做官或不去做官的讀書人。

擾擾(rǎo):混亂、扮亂的樣子。

悠悠:衆多的樣子。

随意:相當于任意,任憑己意。

禮樂:禮和樂的總稱。囚:拘禁。此指約束。姬旦:曆史上稱為周公,周文王之子,輔佐武王滅纣。武王死,成王年幼,周公攝政。成王長大後,周公歸政于成王,成王賜天子劄樂。

詩:指《詩經》。書:指《尚書》。孔丘:字仲尼,後世稱他孔子,儒家學派的創始人。他曾周遊列國,但不為當時的國君所用。他曾删《詩》《書》,定《劄》《樂》,贊《周易》,修《春秋》,用盡心力。

高枕枕:安卧。比喻安閑無憂。

參考資料:

1、楊佐義.全唐詩精品譯注彙典:長春出版社,1994:13-14

2、王洪.唐詩精華分卷:朝華出版社,1991:10