在水軍宴贈幕府諸侍禦

在水军宴赠幕府诸侍御朗读

月化五白龍,翻飛淩九天。

胡沙驚北海,電掃洛陽川。

(lǔ)箭雨宮阙(què),皇輿(yú)成播遷。

英王受廟略,秉钺(yuè)清南邊。

雲旗卷海雪,金戟羅江煙。

聚散百萬人,弛張在一賢。

霜台降群彥,水國奉戎旃(zhān)

繡服開宴語,天人借樓船。

如登黃金台,遙谒(yè)紫霞仙。

卷身編蓬下,冥機四十年。

甯知草間人,腰下有龍泉。

浮雲在一決,誓欲清幽燕。

願與四座公,靜談金匮(kuì)篇。

齊心戴朝恩,不惜微軀捐。

所冀旄(máo)頭滅,功成追魯連。

()

譯文

月亮化為五條白龍,飛上了九重雲天。

範陽叛軍如胡地黃沙飛離北海,閃電一般橫掃洛陽。

胡虜的箭雨一般射向宮阙,皇帝的車駕逃往四川。

英明的王子秉受朝廷的謀劃,執掌兵權靖清南邊。

軍旗漫卷,如大海波濤;武器森列,似江上的雲煙。

一人指揮百萬大軍,張弛聚散,号令森嚴。

禦史台來了衆多英賢,在南方水國,舉起了軍旗。

繡衣禦史宴集一起,傑出的永王借給樓船。

好似登上黃金台,谒見紫霞中的神仙。

我藏身于茅屋裡面,不問世事四十年。

豈知隐居草澤的人,腰裡有着鋒利的龍泉;

一劍揮去,劈開浮雲,發誓要掃清幽燕。

如今很想與諸位禦史.靜心讨論金匮兵書。

大家都感謝王子的恩德,不惜獻出自己的生命。

所希望的是平定叛亂,功成身退,追随魯仲連。

注釋

“月化”句:《十六國春秋·後燕錄》載,後燕慕容熙建始無年,太史丞梁延年夢月化為五白龍。夢中占之曰:“月,臣也;龍,君也。月化為龍,當有臣為君。”比喻安祿山稱帝。

皇輿:皇帝坐的車,代指唐玄宗。播遷:流亡。

英王:指水王李璘。廟略:指朝廷的謀劃。

秉钺:持斧,借指執掌兵權。

霜台:禦史台,禦史職司糾彈,嚴肅如霜,故名。此處借以贊美永王幕府諸侍禦。

戎旃(zhān):軍旗。奉戎旃,謂參加永王軍隊。

繡服:指傳禦。

天人:才能傑出者,謂永王璘。

黃金台:又稱金台、燕台,故址在今河北易縣東南北易水甫。戰國時,燕昭王築此台,置千金于台上,延請天下賢士。

編蓬:編結蓬草以為門戶,喻平民居處。

冥機:息機,不問世事。

龍泉:即龍淵,古代傳說中著名鑄工歐冶子幹将所造的利劍。

決:劈開。《莊子·說劍》:“上決浮雲,下絕地紀。”

幽燕:今北京市、河北北部以及遼甯西部一帶,是安祿山的根據地。

衆匮篇:兵書名。《隋書·經籍志》有《太公金匮》二卷。

旄頭:即昂宿,胡星。旄頭滅,指平定安史之亂。

魯連:即戰國時魯仲連。曾為趙國退秦軍,事後不受趙國賞賜,功成身退。

參考資料:

1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:408-409