太尉始为泾(jīng)州刺史时,汾(bīn)阳王以副元帅居蒲(pú)。王子晞(xī)为尚书,领行营节度使,寓军邠州,纵士卒无赖。邠人偷嗜(shì)暴恶者,卒以货窜名军伍中,则肆(sì)志,吏不得问。日群行丐取于市,不嗛(qiè),辄(zhé)奋击折人手足,椎(chuí)釜(fǔ)鬲(lì)瓮(wèng)盎(àng)盈道上,袒(tǎn)臂徐去,至撞杀孕妇人。邠宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。
太尉自州以状白府,愿计事。至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然。且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事;今不忍人无寇(kòu)暴死,以乱天子边事。公诚以都虞(yú)候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
既署(shǔ)一月,晞(xī)军士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁,坏酿(niàng)器,酒流沟中。太尉列卒取十七人,皆断头注槊(shuò)上,植市门外。晞一营大噪(zào),尽甲。孝德震恐,召太尉曰:“将奈何?”太尉曰:“无伤也!请辞于军。”孝德使数十人从太尉,太尉尽辞去。解佩刀,选老躄(bì)者一人持马,至晞门下。甲者出,太尉笑且入曰:“杀一老卒,何甲也?吾戴吾头来矣!”甲者愕(è)。因谕曰:“尚书固负若属耶?副元帅固负若属耶?奈何欲以乱败郭氏?为白尚书,出听我言。”晞出见太尉。太尉曰:“副元帅勋塞天地,当务始终。今尚书恣卒为暴,暴且乱,乱天子边,欲谁归罪?罪且及副元帅。今邠人恶子弟以货窜名军籍中,杀害人,如是不止,几日不大乱?大乱由尚书出,人皆曰尚书倚副元帅,不戢士。然则郭氏功名,其与存者几何?”
言未毕,晞再拜曰:“公幸教晞以道,恩甚大,愿奉军以从。”顾叱左右曰:“皆解甲散还火伍中,敢哗(huá)者死!”太尉曰:“吾未晡(bū)食,请假设草具。”既食,曰:“吾疾作,愿留宿门下。”命持马者去,旦日来。遂卧军中。晞不解衣,戒候卒击柝(tuò)卫太尉。旦,俱至孝德所,谢不能,请改过。邠州由是无祸。
先是,太尉在泾州为营田官。泾大将焦令谌取人田,自占数十顷,给与农,曰:“且熟,归我半。”是岁大旱,野无草,农以告谌(shèn)。谌曰:“我知入数而已,不知旱也。”督责益急,农且饥死,无以偿,即告太尉。太尉判状辞甚巽(xùn),使人求谕谌。谌盛怒,召农者曰:“我畏段某耶?何敢言我!”取判铺背上,以大杖击二十,垂死,舆来庭中。太尉大泣曰:“乃我困汝(rǔ)!”即自取水洗去血,裂裳衣疮(chuāng),手注善药,旦夕自哺农者,然后食。取骑马卖,市谷代偿,使勿知。
淮西寓军帅尹少荣,刚直士也。入见谌,大骂曰:“汝诚人耶?泾州野如赭(zhě),人且饥死;而必得谷,又用大杖击无罪者。段公,仁信大人也,而汝不知敬。今段公唯一马,贱卖市谷入汝,汝又取不耻。凡为人傲天灾、犯大人、击无罪者,又取仁者谷,使主人出无马,汝将何以视天地,尚不愧奴隶耶!”谌虽暴抗,然闻言则大愧流汗,不能食,曰:“吾终不可以见段公!”一夕,自恨死。
及太尉自泾州以司农征,戒其族:“过岐,朱泚(cǐ)幸致货币,慎(shèn)勿纳。”及过,泚固致大绫(líng)三百匹。太尉婿韦晤(wù)坚拒,不得命。至都,太尉怒曰:“果不用吾言!”晤谢曰:“处贱无以拒也。”太尉曰:“然终不以在吾第。”以如司农治事堂,栖(qī)之梁木上。泚反,太尉终,吏以告泚,泚取视,其故封识(zhì)具存。
太尉逸事如右。元和九年月日,永州司马员外置同正员柳宗元谨上史馆。
今之称太尉大节者出入,以为武人一时奋不虑死,以取名天下,不知太尉之所立如是。宗元尝出入岐(qí)周邠斄(tái)间,过真定,北上马岭,历亭障堡戍(shù),窃好问老校退卒,能言其事。太尉为人姁(xǔ)姁,常低首拱手行步,言气卑弱,未尝以色待物;人视之,儒者也。遇不可,必达其志,决非偶然者。会州刺史崔公来,言信行直,备得太尉遗事,覆校无疑,或恐尚逸坠,未集太史氏,敢以状私于执事。谨状。
太尉剛任泾州刺史時,汾陽王郭子儀以副元帥的身份駐紮在蒲州。汾陽王的兒子郭晞擔任尚書的職務,代理郭子儀軍營的統領,駐軍邠州,放縱其士卒橫行不法。邠州人中那些懶惰、貪婪、兇殘、邪惡的人,大都用财物行賄,把自己的名字混進軍隊裡,就可以胡作非為。官吏不能幹涉。他們每天成群結隊在市場上勒索,不能滿足,就奮力打斷人家的手足,砸碎鍋、鼎、壇子、瓦盆,把它丢滿路上,袒露着臂膀揚長而去,甚至撞死孕婦。邠甯節度使白孝德因為汾陽王郭子儀的緣故,憂慮不敢說。
太尉從泾州把有關情況用公文禀告邠甯節度使衙門,希望能商議此事.到了節度使衙門就對白孝德說:“皇上把老百姓交給您治理,您看見老百姓被暴徒傷害,依然安閑自在,即将引起大亂,怎麼辦?”白孝德說:“願聽從您的指教。”太尉說:“我任泾州刺史之職,很清閑,事不多。(我)現在不忍心老百姓沒有敵人侵擾反而遭殺害,來擾亂天子的邊防。您若任命我擔任都虞候,我能替您制止騷亂,使您的百姓不受侵害。”白孝德說:“很好。”就按太尉的請求任命他為都虞候。
太尉暫任都虞候一個月,郭晞手下的士兵十七人入城拿酒,又用刀刺傷了釀酒的技工,打壞了釀酒的器皿,酒流入溝中。太尉布置士兵逮捕了這十七人,把他們的頭都砍下來挂在長矛上,豎立在城門外。郭晞全營士兵大肆喧嘩,全部披上铠甲。白孝德大為震驚恐慌,召見太尉說:“你打算怎麼辦?”太尉回答說:“不要緊,請讓我到軍營中去勸說。”白孝德派了幾十個人跟随太尉,太尉把他們全部辭退了。解下佩刀,挑了一個年老而跛腳的牽馬,來到郭晞軍門下,營内全副武裝的士兵沖了出來,太尉笑着走了進去,說:“殺一個老兵,何必全副武裝?我頂着我的腦袋來了。”全副武裝的士兵驚愕了。太尉于是開導他們說:“郭尚書難道虧待你們了嗎?副元帥難道虧待你們了嗎?為什麼要以變亂來敗壞郭家的名聲?替我禀告郭尚書,請他出來聽我說話。”
郭晞出來見太尉,太尉說:“副元帥功勳充滿天地之間,應當力求全始全終。現在您放縱士兵幹兇暴不法之事,兇暴将導緻變亂。在天子身邊制造變亂,要歸罪于誰?罪将連累到副元帥。現在邠地邪惡之人用财物行賄,把自己的名字混進軍籍中,殺害人,像這樣不加以制止,還能有幾天不會引起大亂?大亂從您軍中産生,人們都會說您倚仗副元帥,不管束士兵,這樣一來,那麼郭家的功名還能保存多少呢?”
話沒說完,郭晞一再拜謝說:“有幸蒙您用大道理來教導我,恩惠很大,我願意帶領全軍聽從您的命令。”回頭呵斥手下的士兵:“都解下铠甲解散回到隊伍中去,膽敢再喧嘩的處死!”太尉說:“我還沒吃晚餐,請代為備辦些粗劣的食物。”吃完飯後,太尉說:“我的老病又犯了,想請您留我在軍門下住一晚。”叫趕馬的回去,明天再來。于是就睡在軍營中。郭晞不脫衣,告誡負責警衛的衛兵打更以保護太尉。第二天一大早,同至白孝德住所,道歉說自己無能,請允許改正錯誤。從這以後邠州沒有發生禍亂。
在此以前,太尉在泾州,擔任營田官。泾州大将焦令谌奪取民田,占為己有,多達幾十頃,租給農夫耕種,說:“谷子将成熟時,一半歸我。”這一年大旱,田野草都不長。農民将旱情告訴焦令谌。焦令谌卻說:“我隻知道收入谷子的數目罷了,不知道旱災。”催逼得更厲害。農民都将要餓死了,無法償還,就告到太尉那裡。太尉寫了判決書,語言很是謙和,派人勸告焦令谌,替農夫求情.焦令谌大怒,将農夫叫了去說:“我難道怕段某嗎?為什麼竟敢議論我!”拿判決書鋪在農夫背上,用大杖打了他二十杖,農夫快死了,将他擡至太尉衙門的庭院,太尉大哭,說:“是我害苦了你。”立即親自取水洗去農夫身上的污血,撕破自己的衣裳【或撕破農夫的衣裳】,包紮農夫的傷口,親手敷上良藥,早晚親自先給農夫喂食物,然後自己才吃。将自己的坐騎賣掉,買谷子代農夫償還地租,不讓那農夫知道。
寄寓在泾州的淮西鎮的軍帥尹少榮,是個剛強正直之士。來到焦令谌的住處,見到焦令谌大罵說:“你真的算得上是人嗎?泾州田野如同赤土,人都快餓死了。而你卻一定要得到租谷,又用大杖打無罪的人。段公是仁慈而有信義道德的人,而你卻不知道敬重。現在段公僅有的一匹馬,低價賣了買谷子送進你家,你又不知羞恥地收下了。總之你的為人,是不顧天災、冒犯長者、打擊無罪者之輩,還取仁義之人的谷子,使段先生進出無馬騎,你将憑什麼面對天地,還不愧對奴隸嗎?”雖然為人焦令谌兇暴傲慢,但是在聽了尹少榮的話卻也深感慚愧,汗流浃背,吃不下東西,說:“我終究不能再見段公了!”一天傍晚,惱恨而死。
等到太尉自泾原節度使被征召為司農卿之時,(段太尉)告誡他的家屬說:“經過岐州時,朱泚倘若贈送财物,切不要接受。”等到過岐州之時,朱泚執意贈送大绫三百匹。太尉女婿韋晤堅決拒絕,推辭不掉。到了京都,太尉大發脾氣說:“你們果真沒有聽我的話。”韋晤謝罪說:“居于卑下的地位,沒有辦法拒絕。”太尉說:“但是,無論如何,最終不可以把大绫放在我的住宅裡。”把大绫送往司農寺的辦公廳,置放在梁木上面。朱泚謀反以後,太尉被殺,官吏将“栖木梁上”之事告訴了朱泚,朱泚叫人将大绫取下來看一看,看見原來封條上的标志都還保存着。
以上就是太尉的逸事。元和九年的一天,永州司馬員外置同正員柳宗元恭恭敬敬地将此文呈上史館。
現今稱贊太尉大節的不外乎是認為武夫一時奮不顧身,沒考慮到死,以此來揚名天下,不了解太尉的為人并不是這樣。我曾往來于歧、周、邠、斄之間,經過真定,北上馬嶺,經曆亭崗堡壘哨所等,私下裡喜歡詢問年老的軍校和退役的士卒,他們都能說一些當時的事情。太尉為人和顔悅色,經常低頭拱手走路,說話的口氣謙恭溫和,未曾以不好的臉色待人。人們見到他,倒像個讀書人。遇到不能贊同之事,一定要實現自己的主張,決不是偶爾這樣做。适逢永州刺史崔公來,說話信實,行事正直,詳備地獲得了太尉的遺事,再次核對沒有什麼疑問。有的事實恐怕還有散失遺漏,未集中到史官手裡,鬥膽将這篇行狀私下送交給您。鄭重地寫下這篇逸事狀。
太尉:指段太尉(719—783),名秀實,字成公。唐汧陽(今陝西省千陽縣)人。官至泾州刺史兼泾原鄭颍節度使。783年(唐德宗建中四年),泾原士兵在京嘩變,德宗倉皇出奔,叛軍遂擁戴原盧龍節度使朱泚為帝。當時段太尉在朝中,以狂賊斥之,并以朝笏廷出朱泚面額,被害,追贈太尉(見兩唐書本傳)。狀是舊時詳記死者世系、名字、爵裡、行治、壽年的一種文體。逸事狀專錄人物逸事,是狀的一種變體。
764年(唐代宗廣德二年),因邠甯節度使白孝德的推薦,段秀實任泾州(治所在今甘肅省泾川縣北)刺史。這裡以段秀實死後追贈的官名稱呼他,以示尊敬。
汾陽王:即郭子儀。郭子儀平定安史之亂有功,于762年(唐肅宗寶應元年)進封汾陽王。764年(唐代宗廣德二年)正月,郭子儀兼任關内、河東副元帥,河中節度、觀察使,出鎮河中。蒲:州名,唐為河中府(治所在今山西省永濟縣)。
王子晞句:郭晞,汾陽王郭子儀第三子,随父征伐,屢建戰功。764年,吐蕃侵邊,郭晞奉命率朔方軍支援邠州,時任禦史中丞、轉禦史大夫,後于大曆中追贈兵部尚書。《資治通鑒》胡三省注:“據《實錄》,時晞官為左常侍,宗元雲尚書,誤也。”
領:兼任。
節度使:主要掌軍事。唐代開元年間(713年——741年)設置,原意在增加都察權力。安史亂後,愈設愈濫。
寓軍:在轄區之外駐軍。
邠(bīn)州:指所在今陝西省邠縣。
無賴:這裡指橫暴的意思。
貨:财物,這裡指賄賂。
嗛(qiè):通“慊”,滿足,快意。
釜:鍋。
鬲(lì):一種像鼎一樣的烹饪器。
甕(wèng):盛酒的陶器。
盎:腹大口小的容器。
白孝德:安西(治所在今新疆庫車縣)人,李廣弼部将,764年(廣德二年)任邠甯節度使。
狀:一種陳述事實的文書。
白:秉告。
生人:生民,百姓。
理:治。唐代為避李世民、李治諱而改。
都虞候:軍隊中的執法官。
躄(bì):跛腳。
躄者:腿腳不靈便之人。
戢(jí):管束。
不戢士:不管束的士兵。
晡(bū)食:晚餐。晡,申時,下午三至五時。
假設:借備。
草具:粗劣的食物。
柝(tuò):古代巡夜打更用的梆子。
太尉句:白孝德初任邠甯節度使時,以段秀實署置營田副使。
唐制:諸軍萬人以上置營田副使一人,掌管軍隊屯墾。
巽(xùn):通“遜”,委婉,謙恭。
淮西:今河南省許昌、信陽一帶。
野如赭(zhě):形容土地赤裸,寸草不生。赭:赤褐色。
及太尉句:780年(唐德宗建中元年)二月,段秀實自泾原節度使被召為司農卿。司農卿,為司農寺長官,掌國家儲糧用糧之事。
岐:州名,治所在今陝西省鳳翔縣南。
朱泚(cǐ):昌平(今北京市昌平縣)人。時為鳳翔府尹。
貨币:物品和錢币。
識(zhì):标記。
“太尉”句:這是表示正文結束的話。
元和九年:公元814年。元和是唐憲宗李純年号(806年——820年)。
永州句:當時柳宗元任永州(治所在今湖南零陵縣)司馬,這裡是他官職地位的全稱。
史館:國家修史機構。
出入:大抵,不外乎。
“宗元”句:柳宗元于794年(貞元十年)曾遊曆邠州一帶。
周:在岐山下,今陝西省郿縣一帶。
斄(tái):同“邰”,在今陝西省武功縣西。
真定:不可考,或是“真甯”之誤。真甯即今甘肅省正甯縣。
馬嶺:山名,在今甘肅省慶陽縣西北。
校:中下級軍官。
姁(xǔ)姁:和善的樣子。
色:臉色。
物:此指人。
執事:即使從左右的人,這裡指史官韓愈。