握手相看谁敢言,军家刀剑在腰边。
徧(biàn)收宝货无藏处,乱杀平人不怕天。
古寺拆为修寨木,荒坟开作甃(zhòu)城砖。
郡侯逐出浑闲事,正是銮(luán)舆(yú)幸蜀年。
老朋友相見隻能握手相看,誰敢說話呢,你不瞧見那邊軍人的刀劍挂在腰邊嗎?
他們無非是敲詐勒索,搶劫财物,你藏在哪裡都逃不過他們的眼睛。不知有多少無辜的善良的人民,在他們的屠刀下含冤死去。
他們什麼都能做得出來,把古寺拆掉,用拆下來的房梁屋柱來修築自己的營寨,他們把荒墳扒開,用墳上的磚來砌自已的城壘。
在這種年頭裡,郡侯被驅逐出去是極普通、極平常的事。你看那唐僖宗自己,也不是怆惶地逃到四川去了嗎?
旅泊:旅居。
郡中叛亂:指池州(今安徽貴池)發生的兵亂。郡:州郡。
同志:友人。
軍家:軍将。
平人:平民,百姓。
甃(zhòu):修築。
郡侯:郡守,州郡長官。
渾閑事:簡直是一件平常的事。
政是:正是。
銮(luán)輿:皇帝的車駕。
幸蜀:廣明元年,黃巢軍攻占長安,僖宗倉皇出逃,前往四川。
參考資料:
1、陳增傑編著.唐人律詩箋注集評:浙江古籍出版社,2003.4:第1143-1144頁
2、朱宏輝,徐榮街.唐詩賞析:連雲港市教師進修學院,1979.12:第204-206頁