上人学苦空,百念已灰冷。
剑头唯一吷(xuè),焦谷无新颖。
胡为逐吾辈,文字争蔚炳?
新诗如玉屑(xiè),出语便清警。
退之论草书,万事未尝屏(píng)。
忧愁不平气,一寓笔所骋。
颇怪浮屠(tú)人,视身如丘井。
颓然寄淡泊,谁与发豪猛?
细思乃不然,真巧非幻影。
欲令诗语妙,无厌空且静。
静故了群动,空故纳万境。
阅世走人间,观身卧云岭。
成酸杂众好,中有至味永。
诗法不相妨,此语当更请。
參寥大師你學習佛法,百念俱無。
劍環頭上的小孔仍隻傳來風過的小聲,焦谷上依然沒有新生出小芽。
為什麼要跟我們這些人一樣好作詩歌?
你的文章都是文采華美,新出的詩篇如玉屑一樣精美,語句清平而深刻。
韓愈談論到張旭狂草時,認為張旭心中并未屏蔽萬事,
反而将其憂愁與不平之氣,統統寓于筆端任其馳騁。
韓愈很奇怪高閑浮屠氏的草書,視人身為丘井。
頹然寄有淡泊之意,又如何發出像張旭那樣豪邁而不受拘束的氣魄呢?
仔細一想其實不然,真實的技巧并不是虛幻的泡影。
要想使詩句巧妙,不要嫌惡于空和靜。
虛靜因而能懂得萬物之變化,空明所以能接納萬事之境界。
閱曆世事行走于人間,隻見栖身于世外雲嶺。
鹹味酸味雜列于諸食物裡,其中有着極其隽永的韻味。
詩歌與佛法并不相妨礙,上面的話更當允許我說出來。
苦空:佛教認為世俗間一切皆苦皆空。人生老病死為苦,一切皆虛無,并非實體,為空。
吷(xuè)血:吹氣聲,表示小而短的聲音。劍首,指劍環頭的小孔。
焦谷:火烤幹枯的谷類。穎:子粒的芒殼尖。
玉屑:比喻文詞佳美,字字如珠玑飛屑。
退之:韓愈,字退之。
浮屠人:出家人。
詩法:指詩歌與禅法,這兩者并不相悖,而統一于“空靜”,并由此而獲得“至味”和“妙”的境界。
請:領受,明确接受。
參考資料:
1、董治祥,劉玉芝著.鶴兮歸來 蘇東坡在徐州:中國戲劇出版社,2000.12:第124頁