七雄雄雌犹未分,攻城杀将何纷纷。
秦兵益围邯郸急,魏王不救平原君。
公子为嬴(yíng)停驷(sì)马,执辔(pèi)愈恭意愈下。
亥为屠肆(sì)鼓刀人,嬴乃夷门抱关者。
非但慷慨献良谋,意气兼将身命酬。
向风刎(wěn)颈(jǐng)送公子,七十老翁何所求。
戰國七雄的勝負不可知,攻城殺将紛亂甚多。
秦軍增兵圍困趙都邯鄲,魏王畏秦不敢出兵相救。
信陵君為侯嬴駕車過市訪友,執辔愈恭顔色愈和。
朱亥是持刀宰殺牲口的屠夫,侯嬴是掌管魏國都城大梁東門鎖匙的守門人。
侯嬴不但為信陵君獻竊符奪兵之計,而且極重義氣,竟以身命相報。
侯嬴甘願以身命報答信陵君知遇之恩,七十歲老人别無所求。
1.夷(yí)門:戰國時期,魏國都城大梁的東門。這首詩中所歌頌的侯嬴是夷門的守門官,故名為《夷門歌》。
2.七雄:戰國時期七個主要的諸侯國齊、楚、秦、燕、趙、魏、韓合稱“戰國七雄”。雄雌:即勝負。
3.紛紛:紛亂。
4.“秦兵”二句:秦軍在長平之戰大破趙軍後,乘勝包圍邯鄲。平原君夫婦多次寫信向魏國及信陵君求救。魏王畏懼秦國,雖命晉鄙領兵十萬駐紮于邺,但是僅僅觀望,不敢出兵相救。信陵君屢次勸谏魏王,魏王均不聽。邯鄲:戰國時趙國都城,即今河北邯鄲市。
5.魏王:指魏安釐王。公元前260年,秦兵攻趙,在長平坑趙卒四十萬,遂圍邯鄲。趙向魏求救,魏安釐王不應。
6.平原君:即趙勝,戰國時趙惠文王之弟,戰國四公子之一,也是信陵君的姐夫。任趙相,禮賢下士,門客從多,與魏國信陵君、楚國春申君、齊國孟嘗君齊名,并稱為“四公子”。
7.公子:即信陵君,名魏無忌,戰國時魏安釐王異母弟,門下有食客三千。
8.嬴(yíng):即侯嬴,魏國的隐士,當時是魏國都城大梁監門小吏。信陵君慕其名,親自執辔禦車,迎為上客,為信陵君獻計竊虎符,奪兵救趙。為守秘,自刎以報信陵君。
9.驷(sì)馬:四匹馬拉的車子。
10.執辔(pèi):駕車。辔:駕奴牲口的嚼子和缰繩。辔:駕奴牲口的嚼子和缰繩。《史記·魏公子列傳》載魏有隐士名侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門監者。公子聞之,往請,欲厚遺之,不肯受。……公子于是乃置酒大會賓客,坐定。公子從車騎虛左,自迎夷門侯生。侯生攝敝衣冠直上載公子上坐,不讓,欲以觀公子。公子執辔愈恭。……侯生又謂公子曰:“臣有客在市屠中,願枉車騎過之。”公子引車入市,侯生下見其客,朱亥俾倪,故久立,與其客語,微察公子,公子顔色愈和。
11.亥:朱亥,戰國魏人,有勇力,與侯嬴相善,隐于市,為屠戶。後助信陵君救趙。
12.屠肆(sì):屠宰鋪。肆:舊時指鋪子,商店。
13.鼓刀:操刀。鼓:揮舞。
14.抱關者:守門小吏。
15.“非但”二句:寫二人幫助公子竊符救趙的豪俠仗義之舉。信陵君于魏王寵姬如姬有恩,侯嬴于是為信陵君獻計,請如姬幫忙從魏王卧室中偷出兵符,準備奪晉鄙之軍救趙卻秦。如姬果然竊得兵符。公子行前,侯嬴又說:“将在外,主令有所不受。公子即使合了兵符,但是晉鄙不授公子兵,而向王請示,事情就危險了。”于是讓他的朋友大力士朱亥和公子一起去,準備在晉鄙不聽時擊殺他。侯嬴又對公子說:“我年老了,不能跟随公子。等公子到達晉鄙軍時,我将自刭以謝公子。”公子至邺,假稱魏王派自己來代替晉鄙。晉鄙果然懷疑,朱亥遂以大鐵椎擊殺晉鄙。公子統帥晉鄙軍,進擊秦軍,秦軍解邯鄲之圍而去。
16.“向風”二句:寫侯嬴果然自刎,贊美他的仗義輕生,慷慨任俠。《晉書·段灼傳》:“七十老翁,複何所求哉。”
參考資料:
1、李永祥編著.王維詩集:濟南出版社,2007.04:5-6