垂老别

垂老别朗读

四郊未甯靜,垂老不得安。子孫陣亡盡,焉用身獨完。

投杖出門去,同行為辛酸。幸有牙齒存,所悲骨髓(suǐ)幹。

男兒既介胄,長揖别上官。老妻卧路啼,歲暮衣裳單。

孰知是死别,且複傷其寒。此去必不歸,還聞勸加餐。

土門壁甚堅,杏園度亦難。勢異邺城下,縱死時猶寬。

人生有離合,豈擇衰老端。憶昔少壯日,遲回竟長歎。

萬國盡征戍(shù),烽火被岡巒(luán)。積屍草木腥,流血川原丹。

何鄉為樂土,安敢尚盤桓。棄絕蓬室居,塌(tā)然摧肺肝。

()

譯文

四野的戰争還沒得到安平,我已經老了卻得不到安甯。

子孫們在戰場上盡都殉難,兵荒馬亂又何需老命苟全。

扔掉拐杖出門去拼搏一番,同行的人也為我流淚辛酸。

慶幸牙齒完好胃口還不減,悲傷身骨瘦如柴枯槁不堪。

男兒既披戴盔甲從戎征戰,也隻好長揖不拜辭别長官。

聽到老伴睡路上聲聲哀喚,嚴冬臘月仍然是褲薄衣單。

明知道死别最後一次見面,貧賤夫妻怎麼不憐她饑寒。

今朝離去永不能回返家園,猶聽她再三勸我努力加餐。

土門關深溝高壘防守堅嚴,杏園鎮天險足恃偷渡實難。

形勢變不比當年邺城之戰,縱然是死去時間也有寬限。

人生世上都有個離合悲歡,哪管你饑寒交迫衰老病殘!

想以前少壯年華國泰民安,竟不免徘徊踟蹰長籲短歎。

普天下應征入伍戒備森嚴,戰争的烽火已彌漫了崗巒。

屍骸積山一草一木變腥膻,流血漂杵河流平原都紅遍。

戰火遍地何處覓人間樂園,勤王殺敵又豈敢猶豫盤桓。

毅然地抛棄茅棚奔赴前線,天崩地裂真叫人摧斷肺肝!

注釋

四郊:指京城四周之地。

垂老:将老。

焉用:猶哪用。身獨完:獨自活下去。完,全,即活。

投杖:扔掉拐杖。

骨髓幹:形容筋骨衰老。

介胄:猶甲胄,铠甲和頭盔。

長揖:不分尊卑的相見禮,拱手高舉,自上而下。上官:指地方官吏。

歲暮:年底。

孰知:即熟知,深知。

加餐:多進飲食。

土門:即土門口,在今河陽孟縣附近,是當時唐軍防守的重要據點。壁:壁壘。

杏園:在今河南汲縣東南,為當時唐軍防守的重要據點。

勢異:形勢不同。

豈擇:豈能選擇。端:端緒、思緒。

遲回:徘徊。竟:終。

被岡巒:布滿山岡。

丹:紅。流血多,故川原染紅。

盤桓:留戀不忍離去。

蓬室:茅屋。

塌然:形容肝腸寸斷的樣子。摧肺肝:形容極度悲痛。

參考資料:

1、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:174-175

2、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:114-115