衡陽與夢得分路贈别

衡阳与梦得分路赠别朗读

十年憔(qiáo)(cuì)到秦京,誰料翻為嶺外行。

伏波故道風煙在,翁仲遺墟草樹平。

直以慵(yōng)疏招物議,休将文字占時名。

今朝不用臨河别,垂淚千行便濯(zhuó)(yīng)

()

譯文

永州十年艱辛,憔悴枯槁進京;

長安三旬未盡,奉旨谪守邊庭。

踏上漢時故道,追思馬援将軍;

昔日石人何在,空餘荒草野徑。

你我無心攀附,奸佞诽謗忠臣;

詩文竟緻橫禍,勸君封筆隐名。

今日生離死别,對泣默然無聲;

何須臨河取水,淚灑便可濯纓。

注釋

十年憔悴:指被貶十年的屈辱與痛苦生活。憔悴:面貌慘淡,亦指艱難困苦。

秦京:秦都鹹陽,此處代指唐都長安。

故道:指“伏波将軍”馬援率領軍隊攻打越南曾走過的路。

風煙:風雲霧霭。

翁仲:秦時巨人,秦始皇曾鑄金人以像翁仲,後世稱石像或墓道石為翁仲。翁仲遺墟,指伏波故道上的漢魏古墓。草樹平,即草與樹平,表示非常荒涼。

慵疏:懶散粗疏,這是托詞,其實是說不願與腐朽勢力同流合污。遭物議,遭到某些人的批評指責。

時名:一時的名聲。劉禹錫被貶官十年回到長安以後曾寫詩嘲諷新貴,其中“玄都觀裡桃千樹,盡是劉郎去後栽”(《元和十年自朗州承召至京戲贈看花諸君子》)兩句,諷喻多年以來由于投機取巧而在政治上得意的新貴們,不過是我劉禹錫被排擠出長安後才被提拔起來的罷了。由于“語涉譏刺,執政不悅”,這是其再次被貶官的原因之一。

臨河:去河邊。濯纓:李陵贈别蘇武的詩中有“臨河濯長纓,念别怅悠悠”兩句,本詩意思是說,“垂淚千行”就可“濯纓”,所以不用象李陵、蘇武分别時那樣到河中去“濯長纓”了。

濯纓:“滄浪之水清兮,可以濯我纓”,表明自己與好友劉禹錫(劉夢得)都是清流,不是濁流,不言委屈,而人知其含冤。