憶舊遊寄谯郡元參軍

忆旧游寄谯郡元参军朗读

憶昔洛陽董糟丘,為餘天津橋南造酒樓。

黃金白璧買歌笑,一醉累月輕王侯。

海内賢豪青雲客,就中與君心莫逆。

回山轉海不作難,傾情倒意無所惜。

我向淮南攀桂枝,君留洛北愁夢思。

不忍别,還相随。

相随迢迢訪仙城,三十六曲水回萦。

一溪初入千花明,萬壑度盡松風聲。

銀鞍金絡到平地,漢東太守來相迎。

紫陽之真人,邀我吹玉笙。

餐霞樓上動仙樂,嘈然宛似鸾鳳鳴。

袖長管催欲輕舉,漢東太守醉起舞。

手持錦袍覆我身,我醉橫眠枕其股。

當筵意氣淩九霄,星離雨散不終朝,分飛楚關山水遙。

餘既還山尋故巢,君亦歸家渡渭橋。

君家嚴君勇貔虎,作尹并州遏戎虜。

五月相呼渡太行,摧輪不道羊腸苦。

行來北涼歲月深,感君貴義輕黃金。

瓊杯绮食青玉案,使我醉飽無歸心。

時時出向城西曲,晉祠流水如碧玉。

浮舟弄水箫鼓鳴,微波龍鱗莎草綠。

興來攜妓恣經過,其若楊花似雪何!

紅妝欲醉宜斜日,百尺清潭寫翠娥。

翠娥婵娟初月輝,美人更唱舞羅衣。

清風吹歌入空去,歌曲自繞行雲飛。

此時行樂難再遇,西遊因獻《長楊賦》。

北阙青雲不可期,東山白首還歸去。

渭橋南頭一遇君,酂台之北又離群。

問餘别恨今多少,落花春暮争紛紛。

言亦不可盡,情亦不可及。

呼兒長跪緘此辭,寄君千裡遙相憶。

()

譯文

  回憶昔日洛陽酒商呈糟丘,為我在天津橋南頭造酒樓。花黃金白璧買來宴飲與歡歌笑語時光,一次酣醉使我數月輕蔑王侯将相。天下多少賢士豪傑與立德立言高尚之人,我隻與您是心心相印成莫逆之交。這種友情在山回海轉前也不會為難或改變,為此獻出全部心血傾瀉全部情感也在所不惜。我到淮南去隐居待仕,您留在洛陽愁苦生夢相思不已。您我不忍相别,依舊相随而行。相随而行迢迢萬裡,訪問随州仙城山,那兒有三十六案溪流回環萦繞,走向每一案溪流都見幹萬朵鮮花盛開,幹條萬條山望都松樹聳立輕風吹拂。登銀鞍挽金絡來到平川大地,漢東太守親來相迎。紫陽真人,邀您我吹笙作樂。餐霞樓上仙樂鳴響,嘈然宛轉如同鳳凰啼鳴。長袖善舞管樂吹奏催人輕舉起舞,漢東太守乘醉手舞足蹈跳起來。他手持錦袍披及到我身上,我酒醉枕在他的大腿上酣眠。意氣風發上淩九霄,整天飲酒之後便又如星離似的兩地分别了。您我相隔關山分手山遙水遠。我回到故山尋找舊日家園,您也歸家渡過了渭橋。您家父輩勇武如狼如虎,任并州長史遏制戎虜的進犯。您我五月間相約穿越太行山,羊腸小道上車花催人困乏卻不言苦。來到北都太原之地歲月久長,為您的貴信義輕黃金深受感動。豪華之筵青玉盤上盛放瓊杯美食,使我既醉且飽暫無歸心。時常出遊來到城西彎曲之路,晉祠之旁流水長淌如同穆玉。乘用劃水鳴響箫鼓,微波蕩漾如龍鱗閃閃萬草碧綠。情興一來攜歌伎帶舞女來到此處,那紛紛揚揚的楊花如似雪花飄灑。傍晚日斜之時紅妝歌舞女個個欲醉,來到水邊那百尺清潭映出她們效好的容顔。初月升起輝映翠娥與婵娟,美人們換唱新曲羅衣舞動。清風徐來歡歌飛上空中,歌聲嘹亮宛轉繞雲而飛。如此時光的世間行樂難以再遇,我又西遊向朝廷獻上《長楊賦》。朝堂中青雲直上難以期望,于是辭歸回還東山。渭南僑頭又與您相遇一面,即刻在酂台之北又相離分手。您問我離愁别恨今有多少,請看那暮春時節落花紛紛最為相似。說也說不盡滿懷心緒難以表述。呼兒伏跪封上信函結束此書,寄給您千裡之外的遙遙相思與祝福。

注釋

⑴谯郡:今安徽毫縣。元參軍:名演。

⑵君家嚴君:指元參軍的父親。貔(pi)虎:猛獸。這句喻元參軍的父親是勇猛的将軍。

⑶“作尹”句:并州:泛指今山西太原一帶,開元十一年已改為府。尹:官名。《新唐書·百官志》:(開元)十一年,太原府亦置尹及少尹,以尹為留守,少尹為副留守,既是地方長官,同時兼管軍事。遏:阻止。戎虜:強敵。

⑷“五月”二句:這年五月李白與元參軍翻越太行山到太原遊玩。摧輪:曹操《苦寒行》:“北上太行山,艱哉何巍巍,羊腸坂诘屈,車輪為之摧。”摧輪:折斷車輪,喻太行山路彎曲狹窄難行。

⑸北涼:似誤,應作北京,唐代稱太原為北京。

⑹“瓊杯”句:喻酒菜和食具的精美。案:有足的托盤。

⑺“時時”句:晉祠在唐太原城之西南,故雲出向城西曲。

⑻龍鱗:形容波紋的細碎。莎(suō):河邊水草。

⑼宜:适應。在斜日的映照下,容貌更加美麗。

⑽“百尺”句:寫:畫,這裡作映照。翠娥:美女,這句說美人的影子照在水中。

⑾蟬娟:美好的樣子。初月輝:形容臉容象新月一般皎潔。

⑿更唱:輪流唱。

參考資料:

1、詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :495-497 .