同李十一醉憶元九

同李十一醉忆元九朗读

花時同醉破春愁,醉折花枝作酒籌(chóu)

忽憶故人天際去,計程今日到梁州。

()

譯文

花開時我們一同醉酒以銷春之愁緒,醉酒後盼着了花枝當做喝酒之籌碼。

突然間,想到老友遠去他鄉不可見,屈指算來,你今天行程該到梁州了。

注釋

破:破除,解除。

酒籌:飲酒時用以記數或行令的籌子。

天際:肉眼能看到的天地交接的地方。

計程:計算路程。梁州:地名,在今陝西漢中一帶。