结发未识事,所交尽豪雄。
却秦不受赏,击晋宁为功。
托身白刃里,杀人红尘中。
当朝揖(yī)高义,举世称英雄。
小节岂足言,退耕舂(chōng)陵东。
归来无产业,生事如转蓬。
一朝乌裘(qiú)敝,百镒黄金空。
弹剑徒激昂,出门悲路穷。
吾兄青云士,然诺闻诸公。
所以陈片言,片言贵情通。
棣(dì)华倘不接,甘与秋草同。
我青少年的時候,對事理的認識不是特别通達,呼朋喚友,都是些熱血豪邁人士。
不為報酬而助人,并不把解人之難看作是多麼了不起的功勞。
為朋友曾經不惜兩肋插刀,紅塵滾滾處也曾經手刃歹徒。
哥們肝膽意氣天下聞名,官民同賞。
當然,這些都是小節,不足言道,現在回到偏僻之處隐居。
回家後是四壁空空,沒有任何産業,為衣腹之累而忙個不休。
身穿的狐裘破爛,腰裡曾經的萬貫黃金也用個精光(主要還是接濟落魄文人)。
也曾經去王公門前幹谒,推薦自己,但是沒有什麼效果,悲日暮途窮。老兄你可是官運通達,青雲直上,一諾千金,名噪公卿。
所以來與你告個急,你懂其中的意思就行了,貴在靈犀一點通。
如果你也不顧兄弟情誼,不願意幫助我,我也不說更多的話了,我準備像秋草蓬稞一樣随風飄散吧。
卻秦:使秦退兵。
春陵:在今湖北棗陽縣。
生事:生計。
“一朝”二句:用蘇秦事。
青雲士:品格高尚的人。
然諾:應許,許諾。
聞諸公:因重然諾而為諸公所知。
陳片言:陳述簡短的話。
棣(dì)華:喻兄弟。
參考資料:
1、馬茂元.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,235