飲酒 十四

饮酒 十四朗读

故人賞我趣,挈(qiè)壺相與至。

班荊坐松下,數斟(zhēn)已複醉。

父老雜亂言,觞(shāng)(zhuó)失行次。

不覺知有我,安知物為貴。

悠悠迷所留,酒中有深味。

()

譯文

老友賞識我志趣,相約攜酒到一起。

荊柴鋪地松下坐,酒過數巡已酣醉。

父老相雜亂言語,行杯飲酒失次第。

不覺世上有我在,身外之物何足貴?

神志恍惚在酒中,酒中自有深意味。

注釋

故人:老朋友。挈(qiè)壺:提壺。壺指酒壺。相與至:結伴而來。

班荊:鋪荊于地。荊,落葉灌木。這裡指荊棘雜草。

行次:指斟酒、飲酒的先後次序。

“不覺”二句:在醉意中連自我的存在都忘記了,至于身外之物又有什麼可值得珍貴的呢?

悠悠:這裡形容醉後精神恍惚的樣子。迷所留:謂沉緬留戀于酒。深味:深刻的意味。這裡主要是指托醉可以忘卻世俗,消憂免禍。

參考資料:

1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:141-170