骊山有感

骊山有感朗读

骊岫(xiù)飛泉泛暖香,九龍呵護玉蓮房。

平明每幸長生殿,不從金輿(yú)惟壽王。

()

譯文

骊山溫泉如同香湯,暖霧霭霭泛出芳香。九條龍嘴中吐出泉水,呵護着泉中的玉蓮房。

每天清晨在長生殿,明皇與責妃成對成雙。皇親國戚都乘金輿去,不願去長生殿的隻有壽王。

注釋

骊岫:即骊山;岫,峰巒。骊山在陝西西安臨潼區東南,因古骊戎族居此而得名,亦名郾山。

飛泉:指溫泉。

“泛”,汲古注:“一作‘有’。”

九龍:華清宮九龍殿,唐明皇禦湯浴殿。

呵護:阿禁守護。

蓮房:蓮蓬。因各孔分隔如房,故名。

平明:猶黎明。

長生殿: 華清宮之齋殿,一說寝殿。

金輿:皇帝的車駕。

壽王:李瑁,明皇第十八子,母武惠妃。

參考資料:

1、黃世中:類纂李商隐詩箋注疏解 (第5冊),黃山書社,2009,3684-3691.

2、鐘來茵:李商隐愛情詩解. 學林出版社,1997,281.