贈張徐州谡

赠张徐州谡朗读

田家樵(qiáo)采去,薄暮方來歸。

還聞稚(zhì)子說,有客款柴扉(fēi)

(bīn)從皆珠玳,裘(qiú)馬悉輕肥。

軒蓋照墟(xū)落,傳瑞(ruì)生光輝。

疑是徐方牧,既是複疑非。

思舊昔言有,此道今已微。

物情棄疵(cī)賤,何獨顧衡闱(wéi)

恨不具雞黍(shǔ),得與故人揮。

懷情徒草草,淚下空霏(fēi)霏。

寄書雲間雁,為我西北飛。

()

譯文

清晨我進山去采樵,黃昏時我挑柴薪回到家。

放下擔聽小兒子詳細述說:今天有客人叩我家門。

随從人佩珠玑還有玳瑁,穿輕裘乘肥馬奔馳如雲。

華車蓋極輝煌照亮村落,捧符節執瑞信光耀行人。

我猜想來客是徐州太守,先肯定後懷疑沒有這種可能。

拜訪老朋友固然是傳統風氣,此美德今天已蕩然無存。

目前的世情是愛富嫌貧,為什麼車騎來對我訪問?

恨未能烹肥雞蒸熟小米,茅屋中與故人暢叙衷情。

滿胸懷聚深情憂思不已,灑淚珠密如雨沾濕衣襟。

把書信交與那雲間鴻雁,請為我向西北迅速飛行。

注釋

張徐州稷(jì):指徐州刺史張稷,系範雲舊友。稷,一作“谡”。

田家:作者自稱。樵采:打柴。此時作者落職,故雲。

還聞:回來聽說。

款:叩。柴扉:柴門。

傧(bīn)從:随從。珠玳(dài):據《史記》載,趙平原君派使者去楚國,為了炫耀,使者皆“為玳瑁簪,刀劍并以珠飾之”。

裘馬悉輕肥:此句典出《論語》:“(公西)赤之适齊也,乘肥馬,衣輕裘。”悉:盡。輕肥:指裘輕馬肥。

軒蓋:車上的傘蓋。墟落:村落。

傳瑞:符信,官員身份的牌照。

徐方牧:徐州刺史,即張稷。

思舊:顧念舊情。

 微:稀少。

物情:世情。疵(cī)賤:卑賤。

衡闱(wéi):衡門,即上文之柴扉。

具雞黍(shǔ):殺雞作黍。據《後漢書》:山陽範式與汝南張劭為友,春别京師時,範約定九月十五日到張家看望,到了這一天張在家殺雞作黍,範果然不遠千裡來到,範張雞黍遂傳為美談。這裡巧用此典,姓氏正好相同,恰到好處。

揮:揮酒,飲酒。

草草:憂愁的樣子。一作“慅慅”。

霏(fēi)霏:淚流的樣子。

西北飛:北徐州在京城西北方,故言。

參考資料:

1、曹道衡.魏晉南北朝詩選評:三秦出版社,2004年:250頁

2、王友懷 魏全瑞.昭明文選注析:三秦出版社,2000年:291-293頁

3、廖晨星.古詩:崇文書局,2007年:214-215頁