唐臨為官

唐临为官朗读

  唐臨為萬泉丞(chéng)。縣有囚十數人,皆因未入賦而系。會暮春時雨,乃耕(gēng)作佳期。唐臨白縣令:“囚人亦有妻兒,無稼(jià)(sè)何以活人,請出之。”令懼其逸(yì),不許。唐臨曰:“明公若有所疑,吾自當其罪。”令因請假歸鄉。臨悉召囚令歸家耕作,并與之約:農事畢,皆歸系所。囚等感恩,至時畢集縣獄。臨由是知名。

()

譯文

  唐臨是萬泉縣令的下屬官員。縣監獄裡關押着十幾個囚犯,都是因為沒繳租稅而被關押的。當時恰好趕上了晚春時節,雨水及時,正是耕種的好時候。唐臨禀報縣令:“囚犯也有妻子和兒女,不勞作怎麼讓他們生活,請把他們放出來。”縣令害怕他們被放出後逃跑,不準許。唐臨說:“大人如果有所懷疑,我一個人承擔全部罪名。”縣令就請假回鄉。唐臨于是将囚犯全都召集起來讓他們回家耕種,并且和他們約定:春種結束,都要回到監獄裡去。囚犯們感激唐臨的恩情,到春種結束時全部集中在縣的監獄裡了。唐臨由于這件事出名了。

注釋

會:适逢(正趕上)

白:報告

逸:逃跑

悉:都

丞:縣令的屬官

稼穑:田間勞作,這裡指種莊稼

畢:結束/全,都

系:關押

為:擔任

皆:都

耕:耕作

活:使……活下來

由是:從此以後

許:允許,答應

萬泉:古縣名

明公:對縣令的尊稱

當:通“擋”,抵擋

何以:憑借什麼(以,憑借)

之:代詞,代囚犯

所:監獄

畢:全部,都

出:讓...離開

雨:下雨