水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤(yū)泥而不染,濯(zhuó)清涟(lián)而不妖,中通外直,不蔓(màn)不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵(xiè)玩焉。(甚爱一作:盛爱)
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜(xiǎn)有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!
水上、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛的非常多。晉代的陶淵明唯獨喜愛菊花。從李氏唐朝以來,世人大多喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花從積存的淤泥中長出卻不被污染,經過清水的洗滌卻不顯得妖豔。(它的莖)中間貫通外形挺直,不牽牽連連也不枝枝節節,香氣傳播更加清香,筆直潔淨地豎立在水中。(人們)可以遠遠地觀賞(蓮),而不可輕易地玩弄它啊。
我認為菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中(品德高尚)的君子。唉!(對于)菊花的喜愛,陶淵明以後就很少聽到了。(對于)蓮花的喜愛,像我一樣的還有什麼人呢?(對于)牡丹的喜愛,人數當然就很多了!
甚:很,十分。
說:一種議論文的文體,可以直接說明事物或論述道理,也可以借人、借事或借物的記載來論述道理。
之:的。
可愛:值得憐愛。
者:花。
甚:很,非常。
蕃:多。
自:自從。
李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以稱為“李唐”。
獨:隻,僅僅。
之:主謂之間取消句子獨立性。
出:長出。
淤(yū)泥:污泥。
染:沾染(污穢)。
濯(zhuó):洗滌。
清漣(lián):水清而有微波,這裡指清水
妖:美麗而不端莊。
通:貫通;通透。
直:挺立的樣子。
中通外直:(它的莖)内空外直。
不蔓(màn)不枝:不生蔓,不長枝
香遠益清:香氣遠播,愈加使人感到清雅。
益:更加。
清:清芬。
亭亭淨植:筆直地潔淨地立在那裡。 亭亭:聳立的樣子。
植:樹立。
可:隻能。
亵玩:玩弄。
亵(xiè):親近而不莊重。
焉:句末語氣詞,這裡指當于現代漢語的‘‘啊’’ ‘‘呀’’,助詞。
謂:認為。
隐逸者:指隐居的人。在封建社會裡,有些人不願意跟統治者同流合污,就隐居避世;
盛:廣。
君子:指道德品質高尚的人。
者:……的人或物。随着前面的名詞而變化。
噫:感歎詞,相當于現在的"唉"。
菊之愛:對于菊花的喜愛。之:語氣助詞,的。(一說為“賓語提前的标志”)
鮮(xiǎn):少。
聞:聽說。
同予者何人:像我一樣的還有什麼人呢?
宜乎衆矣:(愛牡丹的)應當有很多人吧。
宜乎:當然(應該)。
宜:當。
衆:衆多。
參考資料:
1、劉盼遂 郭預衡 .中國曆代散文選 :北京出版社 ,1981 :228-229 .
2、人民教育出版社語文室 .九年義務教育标準實驗教科書·語文·八年級·上冊 :人民教育出版社 ,2008 :171-172 .
3、周敦頤與《愛蓮說》·贛南師範學院學報 , Journal of Gannan Teacher’s College 編輯部郵箱, 1983年Z1期