公輸

公输朗读
先秦

  公輸盤為楚造雲梯之械,成,将以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜,而至于郢,見公輸盤。

  公輸盤曰:“夫子何命焉為?”

  子墨子曰:“北方有侮臣者,願借子殺之。”公輸盤不說。

  子墨子曰:“請獻十金。”

  公輸盤曰:“吾義固不殺人。”

  子墨子起,再拜,曰:“請說之。吾從北方聞子為梯,将以攻宋。宋何罪之有?荊(jīng)國有餘于地,而不足于民,殺所不足而争所有餘,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁;知而不争(zhèng),不可謂忠。争而不得,不可謂強。義不殺少而殺衆,不可謂知類。”

  公輸盤服。

  子墨子曰:“然胡不已乎?”

  公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”

  子墨子曰:“胡不見我于王?”

  公輸盤曰:“諾。”

  子墨子見王,曰:“今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿(yú)而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠(kāng)(zāo)而欲竊之——此為何若人?”

  王曰:“必為有竊疾矣。”

  子墨子曰:“荊之地方五千裡,宋之地方五百裡,此猶文軒之與敝輿也。荊有雲夢,犀兕(sì)(mí)鹿滿之,江漢之魚鼈(biē)(yuán)(tuó)為天下富,宋所謂無雉(zhì)兔鲋(fù)魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊(jīng)有長松文梓(zǐ)(pián)楠豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類。”

  王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。”

  于是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒(dié)為械,公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉(yǔ)有餘。

  公輸盤诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”

  子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”

  楚王問其故。

  子墨子曰:“公輸子之意不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。”

  楚王曰:“善哉。吾請無攻宋矣。”

  子墨子歸,過宋。天雨,庇其闾中,守闾者不内也。故曰:治于神者,衆人不知其功。争于明者,衆人知之。

()

譯文

  公輸盤替楚國造雲梯這類攻城的器械,造成後,将要用它來攻打宋國。墨子先生聽到這個消息後,從魯國出發,行走了十天十夜,才到達郢都,見到了公輸盤。

  公輸盤說:“先生有什麼見教呢?”

  墨子先生說:“北方有一個欺侮我的人,我希望借助您的力量去殺了他。”

  公輸盤很不高興。

  墨子先生說:“請讓我奉送(給您)十金。”

  公輸盤說:“我堅守道義堅決不殺人。”

  墨子先生起身,拜了兩拜,說:“請(讓我)解說這件事。我在北方聽說你在制造雲梯,将要用它來攻打宋國。宋國有什麼罪呢?楚國在土地方面有富餘卻在人口方面不夠,犧牲不足的人口而争奪多餘的土地,不能說是明智的;宋國沒有罪卻攻打它,不能說是仁義的;知道這道理而不對楚王進行勸阻,不能說是忠君的;勸阻卻沒有成功,這不能稱作堅持;你崇尚仁義不肯幫我殺死欺負我的一個人,卻要為楚國攻打宋國而殺死很多人,不能叫做明白事理。”

  公輸盤被說服了。

  墨子先生說:“既然這樣,那麼為什麼不停止計劃呢?”

  公輸盤說:“不行,我已經向楚王說了這件事了。”

  墨子先生說:“為什麼不向楚王引見我呢?”

  公輸盤說:“好吧。”

  墨子先生拜見了楚王,說:“現在這裡有一個人,舍棄他自己裝飾華美的車,鄰居有破車,卻想要去偷;舍棄自己華美的衣服,鄰居有件粗布衣服,卻想要去偷;舍棄自己的好飯好菜,鄰居隻有粗劣飯食,卻想要去偷。——這是怎麼樣的一個人呢?”

  楚王回答說:“這個人一定是患有偷盜的毛病了。”

  墨子先生說:“楚國的土地,方圓大小足有五千裡;宋國的土地,方圓大小不過五百裡,這好像裝飾華美的車子同破車相比。楚國有雲夢澤,裡面有成群的犀牛麋鹿,長江、漢水裡的魚,鼈,鼋,鳄魚多得天下無比;宋國卻像人們所說的一樣,是一個連野雞、兔子、小魚都沒有的地方,這好像美食佳肴同糠糟相比。荊國有巨松、梓樹、黃楩木、楠、樟等名貴木材;宋國是一個連多餘的木材都沒有的國家,這就像華麗的衣服與粗布短衣相比。我認為大王派官吏進攻宋國,是和這個患偷竊病的人的行為是一樣的。”

  楚王說:“好啊!雖然這樣,(但是)公輸盤給我造了雲梯,一定要攻取宋國。”

  在這種情況下(楚王)召見公輸盤,墨子先生解下衣帶,用衣帶當作城牆,用木片當作守城器械。公輸盤多次用了攻城的巧妙戰術,墨子先生多次抵禦他。公輸盤的攻城的方法用盡了,墨子先生的抵禦器械還綽綽有餘。

  公輸盤理屈,卻說:“我知道用來抵禦你的方法,可我不說。”

  墨子先生說:“我知道你要用來抵禦我的方法,我也不說。”

  楚王問其中的緣故。

  墨子先生說:“公輸先生的意思,不過是要殺掉我。殺了我,宋國沒有人能守城,就可以攻取了。可是我的學生禽滑厘等三百多人,已經拿着我的守城器械,在宋國城上等待楚國入侵了。即使殺了我,也不能殺盡(宋國的抵禦者)啊。”

  楚王說:“好,我不攻打宋國了。”

  墨子從楚國歸來,經過宋國,天下着雨,他到闾門去避雨,守闾門的人卻不接納他。所以說:“運用神機的人,衆人不知道他的功勞;而于明處争辯不休的人,衆人卻知道他。”

注釋

公輸盤:魯國人,公輸是姓,盤是名,也寫做“公輸班”。能造奇巧的器械,有人說他就是魯班。

雲梯:古代戰争中攻城用的器械,因其高而稱為雲梯。

将以攻宋:準備用來攻打宋國。以,用來。将,準備。

子墨子:指墨翟(此字念“dí",;姓中念作“zhái")。前一個“子”是夫子(即先生、老師)的意思,學生對墨子的尊稱。後一個是當時對男子的稱呼。

聞之:聞,聽說。之,代指攻宋這件事。

起于魯:起,起身,出發。于,從。

而:表順承。

至于郢:至于,到達。郢,春秋戰國時楚國國都,在今天的湖北江陵。

夫子:先生,古代對男子的敬稱,這裡是公輸盤對墨子的尊稱。

何命焉為:有什麼見教呢?命,教導,告誡。焉為,兩個字都是表達疑問語氣的句末助詞。

侮:欺侮。

臣:墨子的自我謙稱(秦漢以前對一般人也可自稱“臣”)。

願借子殺之:希望借助你的力量去殺了他。願,希望。借,憑借,依靠。

說:通“悅”,高興,愉快。

請獻十金:請允許我奉送(你)十金(作為殺人的酬)。請,和下文“請說之”的“請”,大緻相當于現在的“請允許我”。金:量詞,先秦以二十兩(銀子)為一金。

義:堅守道義。

固:堅決,從來。

再拜:先後拜兩次,表示鄭重的禮節。再:第二次。

請說之:請允許我解說這件事。說:解說。之:代詞,代墨子下面要說的話。

吾從北方聞子為梯:我在北方聽說您制造了雲梯。為:做,造。

何罪之有:即“有何罪”,有什麼罪呢?之:提賓标志。

荊國有餘于地而不足于民:荊國有的是土地而沒有足夠的人民。荊國:楚國的别稱。有餘于地:在土地方面有多。于:在……方面。

殺所不足而争所有餘:損失不足的而争奪有餘的,意思是犧牲百姓的生命去争奪土地。而,表轉折,卻。

不可謂智:不可以說是聰明。

仁:對人親善,友愛。

知而不争(zhèng):知道這道理卻不對楚王進行勸谏。

不得:不能達到目的。

知類:明白類推的道理。類:對事物作類比進而明白它的事理。

服:信服。

然胡不已乎:但是為什麼不停止(攻打宋國的計劃)呢? 然:但是。胡:為什麼。已:停止。

胡不見我于王:為什麼不向楚王引見我呢?見:引見。于王:狀語後置語。王:指楚惠王。

諾:好,表示同意。

文軒:裝飾華美的車。文:彩飾。軒:有篷的車。

敝輿:破車。

褐:粗布衣服。

粱肉:好飯好菜。

何若:什麼樣的。

猶......之與......也:好像.......同.....相比。固定用法。

雲夢:楚國的大澤,跨長江南北,也包括今天的洞庭湖、洪湖和白鹭湖等湖沼。

犀:雄性的犀牛。

兕:雌性的犀牛。

鼍:鳄魚。

鲋魚:一種像鲫魚的小魚。

文梓:梓樹。文理明顯細密,所以叫文梓。楩:黃楩木。豫章:樟樹。這些都是名貴的木材。

長木:多餘的木材。

王吏:指楚王所派攻宋的官吏。

善哉:好呀。

雖然:雖然如此。

見:召見。

牒:木片。

九:表示次數多,古代“三”、“九”常有這種用法。

機變:巧妙的方式。

距:通“拒”,抵禦。

盡:完。

守圉:守衛。圉:通“禦”,抵擋。

诎:通“屈”,意思是理屈,(辦法)窮盡。

所以:用來……的方法。和現代漢語利用來表示因果關系的連詞“所以”不同。

莫:沒有誰。

禽滑厘:人名,魏國人。墨子學生。

已:已經。

寇:入侵。

雖殺臣,不能絕也:即使殺了我 ,也不能(殺)盡(宋的守禦者)。雖:即使。絕:盡。

參考資料:

1、語文出版社教材研究中心.語文.八年級.下.北京:語文出版社,2003年1月(2013年12月重印):173-176

2、李振宏.《墨子》簡注通說:河南大學出版社,2008

3、孫中原.墨子鑒賞辭典:上海辭書出版社,2012

4、墨子.墨子——中華經典藏書:中華書局,2007.