王翱(áo)一女,嫁于畿(jī)辅某官为妻。公夫人甚爱女,每迎女,婿(xù)固不遣(qiǎn)。恚(huì)而语妻曰:“而翁长铨(quán),迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁我如振落叶耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器击伤夫人,出,驾而宿于朝房,旬乃还第。婿竟不调。
王翺的一個女兒,嫁給京城附近的一個官員為妻。王翺的夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅持不放走。他憤怒地對妻子說:“你的父親是選拔官吏的長官,把我調到京城做官,那麼你可以整天陪侍你的母親。況且調動我輕易得就像振落樹葉,有什麼可吝啬的呢?”于是女兒将想法告訴了母親,夫人在當天準備了酒菜,跪着禀告王翺,王翺非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房裡,十天後才回家,女婿最終沒有被調職。
王翺:明朝人。
畿輔:京城附近地區。
公:指王翺。
恚:憤怒。
而翁:你的父親。
長铨:選拔官吏的長官。
遷:調動。
白:禀報。
案:幾案。
駕:坐馬車。
朝房:朝廷中供值班的房間。
旬乃還第:十天後才回家。
吝:吝啬
置:準備
竟:最終