塞翁失馬

塞翁失马朗读

  近塞上之人,有善術者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽(jù)不為福乎?”居數月,其馬将胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,堕而折其髀(bì)。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛(bǒ)之故,父子相保。

()

譯文

  靠近邊境一帶居住的人中有一個精通術數的人,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住地。人們都前來慰問他。那個老人說:“這怎麼就不能是一件好事呢?”過了幾個月,那匹馬帶着胡人的良馬回來了。人們都前來祝賀他們一家。那個老人說:“這怎麼就不能是一件壞事呢?”他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結果從馬上掉下來摔得大腿骨折。人們都前來安慰他們一家。那個老人說:“這怎麼就不能是一件好事呢?”過了一年,胡人大舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰。靠近邊境一帶的人,絕大部分都死了。唯獨這個人因為腿瘸的緣故免于征戰,父子得以保全生命。

注釋

塞上:長城一帶

善術者:精通術數的人。術,術數,推測人事吉兇禍福的法術,如看相,占蔔等,這是迷信活動。

亡:逃跑

吊:對其不幸表示安慰。

何遽(jù):怎麼就,表示反問。

居:經過

将:帶領

富:多

髀:(bì)大腿