朝天子·詠喇叭

朝天子·咏喇叭朗读

(lǎ)(ba),唢呐,曲兒小腔兒大。官船來往亂如麻,全仗你擡聲價。(唢呐一作:鎖呐;聲價一作:身價)

軍聽了軍愁,民聽了民怕。哪裡去辨甚麼真共假?

眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,隻吹的水盡鵝飛罷!

()

譯文

喇叭和唢呐,吹的曲子雖短,聲音卻很響亮。官船來往頻繁如亂糟糟的麻,全憑借你擡高名譽地位。

軍隊聽了軍隊發愁,百姓聽了百姓害怕。哪裡會去辨别什麼真和假?

眼看着使有的人家傾家蕩産,使有的人家元氣大傷,直吹得水流幹鵝飛跑,家破人亡啊!

譯文二

喇叭鎖呐嗚嗚哇哇,曲兒小來腔兒大。官船來往亂如麻,全憑你來擡聲價。

軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。能到哪裡去分真和假?

眼睜睜吹翻了這家,吹傷了那家,隻吹得江水枯竭鵝飛罷!

注釋

1.朝天子:曲牌名。

2.喇叭:銅制管樂器,上細下粗,最下端的口部向四周擴張,可以擴大聲音。

3.唢呐:寫作“鎖呐”,管樂器,管身正面有七孔,背面一孔。前接一個喇叭形擴聲器。民樂中常用。

4.曲兒小:(吹的)曲子很短。腔兒大:(吹出的)聲音很響。曲兒小腔兒大是喇叭、唢呐的特征。本事很小、官腔十足是宦官的特征。

5.官船:官府衙門的船隻。亂如麻:形容來往頻繁,出現次數很多。

6.仗:倚仗,憑借。你:指喇叭、唢呐。擡:擡高。聲價:指名譽地位。(宦官裝腔作勢,聲價全靠喇叭來擡。而喇叭其所以能擡聲價,又因為它傳出的是皇帝的旨意。矛頭所指,更深一層。也暗示其狐假虎威的嘴臉。)

7.軍:指軍隊。愁:發愁。因受攪擾而怨忿。舊時皇帝為了加強對軍隊統帥的控制,常派宦官監軍,以牽制軍隊長官的行動,十分讨厭。

8.哪裡:同“那裡”。辨:分辨、分别。甚麼:同“什麼”,疑問代詞。共:和。

9.眼見的:眼看着。吹翻了這家:意思是使有的人家傾家蕩産。

10.吹傷了那家:使有的人家元氣大傷。

11.水盡鵝飛罷:水幹了,鵝也飛光了。比喻民窮财盡,家破人亡。這是宦官害民的嚴重後果。水盡鵝飛,“官船”就不能長久來往,這也是對最高統治者的警告,比喻家破人亡。

參考資料:

1、《朝天子·詠喇叭》賞析.人民教育出版社[引用日期2014-04-9]