田家少闲月,五月人倍忙。
夜来南风起,小麦覆陇黄。
妇姑荷箪食,童稚携壶浆,
相随饷田去,丁壮在南冈。
足蒸暑土气,背灼炎天光,
力尽不知热,但惜夏日长。
复有贫妇人,抱子在其旁,
右手秉遗穗,左臂悬敝筐。
听其相顾言,闻者为悲伤。
家田输税尽,拾此充饥肠。
今我何功德?曾不事农桑。
吏禄三百石,岁晏有余粮,
念此私自愧,尽日不能忘。
農民終年沒有閑暇,到了五月加倍繁忙。
夜裡吹來暖暖南風,地裡小麥蓋壟熟黃。
婦女用筐挑着食物,孩子提壺盛滿水湯。
相伴到田裡送飯食,男人勞作在南山岡。
腳被地面熱氣熏蒸,背烤着火辣的陽光。
精疲力竭不覺酷熱,隻是珍惜夏日天長。
又見一位貧苦農婦,抱着孩子跟在人旁。
右手拿着撿的麥穗,左臂挂着一個破筐。
聽她回頭述說家境,聽的人都為她悲傷。
為了繳稅家田賣盡,靠撿麥穗填充饑腸。
如今我有什麼功德,從來沒有種田采桑。
一年俸祿有三百石,到了年底還有餘糧。
想到這些暗自慚愧,整日整夜念念不忘。
(yì):割。題下注“時任盩厔縣尉”。
覆(fù)隴(lǒng)黃:小麥黃熟時遮蓋住了田埂。覆:蓋。隴:同“壟”,這裡指農田中種植作物的土埂,這裡泛指麥地。
婦姑:媳婦和婆婆,這裡泛指婦女。荷(hè)箪(dān)食(shí):用竹籃盛的飯。荷:背負,肩擔。箪食:裝在箪笥裡的飯食。《左傳·宣公二年》:“而為之箪食與肉,寘諸橐以與之。”
童稚(zhì)攜壺漿(jiāng):小孩子提着用壺裝的湯與水。漿:古代一種略帶酸味的飲品,有時也可以指米酒或湯。
饷(xiǎng)田:給在田裡勞動的人送飯。
丁壯:青壯年男子。南岡(gāng):地名。
足蒸暑土氣,背灼炎天光:雙腳受地面熱氣熏蒸,脊背受炎熱的陽光烘烤。
但:隻。惜:盼望。
其:指代正在勞動的農民。傍:同“旁”。
秉(bǐng)遺穗:拿着從田裡拾取的麥穗。秉,拿着。遺穗,指收獲農作物後遺落在田的麥穗。
懸:挎着。敝(bì)筐:破籃子。
相顧言:互相看着訴說。顧:視,看。
聞者:白居易自指。為(wèi)悲傷:為之悲傷(省略“之”)。
輸稅(shuì):繳納租稅。輸,送達,引申為繳納,獻納。
我:指作者自己。
曾(céng)不事農桑:一直不從事農業生産。曾:一直、從來。事:從事。農桑:農耕和蠶桑。
吏(lì)祿(lù)三百石(dàn):當時白居易任周至縣尉,一年的薪俸大約是三百石米。石:古代容量單位,十鬥為一石。吏祿:官吏的俸祿。《史記·平準書》:“量吏祿,度官用,以賦于民。”
歲晏(yàn):一年将盡的時候。晏,晚。
念此:想到這些。
盡日:整天,終日。
參考資料:
1、陳友琴 等.白居易.上海:上海古籍出版社,1998:15-17
2、吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:113-116
3、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:358
4、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:492-494