山坡羊·骊山懷古

山坡羊·骊山怀古朗读

(lí)山四顧,阿房一炬(jù),當時奢侈今何處?隻見草蕭疏,水萦(yíng)(yū)。至今遺恨迷煙樹。列國周齊秦漢楚,赢(yíng),都變做了土;輸,都變做了土。

()

譯文

站在骊山上我四處張望,(雄偉瑰麗的)阿房宮已被付之一炬,當年奢侈的場面現在到哪裡去了呢?隻見衰草蕭疏,水波旋繞。到現在那些遺恨已消失在煙霧彌漫的樹林中了。(想想)自周、齊、秦、漢、楚等國至今。那些戰勝了的國家,都化作為了土;(那些)戰敗了的國家,(也)都化作為了土。

注釋

山坡羊:詞牌名。

骊山:在今陝西臨潼縣東南。

阿房:阿房宮,秦宮殿名,故址在今陝西西安市西南阿房村。

一炬:指公元前206年12月,項羽引兵屠鹹陽,“燒秦宮室,火三月不滅”(見《史記·項羽本紀》。故杜牧有“楚人一炬,可憐焦土。”(《阿房宮賦》)之歎息。

萦纡:形容水流回旋迂曲的樣子。

列國:各國,即周、齊、秦、漢、楚。

參考資料:

1、齊義農.《詩情畫意品讀元曲》:光明日報出版社,2007年9月1日