野望

野望朗读

東臯(gāo)薄暮望,徙(xǐ)(yǐ)欲何依。

樹樹皆秋色,山山唯落晖。

牧人驅犢(dú)返,獵馬帶禽歸。

相顧無相識,長歌懷采薇。

()

譯文

傍晚時分站在東臯縱目遠望,我徘徊不定不知該歸依何方,

層層樹林都染上秋天的色彩,重重山嶺披覆着落日的餘光。

牧人驅趕着那牛群返還家園,獵人帶着獵物馳過我的身旁。

大家相對無言彼此互不相識,我長嘯高歌真想隐居在山岡!

注釋

東臯(gāo):詩人隐居的地方。薄暮:傍晚。薄,迫近。

徙倚(xǐyǐ):徘徊,來回地走。依:歸依。

秋色:一作“春色”。

落晖:落日。

犢(dú):小牛,這裡指牛群。

禽:鳥獸,這裡指獵物。

采薇:薇,是一種植物。相傳周武王滅商後 ,伯夷、叔齊不願做周的臣子,在首陽山上采薇而食,最後餓死。古時“采薇”代指隐居生活。

參考資料:

1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:126

2、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:5

3、袁行霈 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:2-3