鬻(yù)海之民何所营,妇无蚕织夫无耕。
衣食之源太寥(liáo)落,牢盆鬻就汝轮征。
年年春夏潮盈浦(pǔ),潮退刮泥成岛屿。
风干日曝(pù)咸味加,始灌潮波塯(liù)成卤。
卤浓碱淡未得闲,采樵深入无穷山。
豹踪虎迹不敢避,朝阳山去夕阳还。
船载肩擎(qíng)未遑(huáng)歇,投入巨灶炎炎热。
晨烧暮烁堆积高,才得波涛变成雪。
自從潴(zhū)卤至飞霜,无非假贷充餱(hóu)粮。
秤入官中得微直,一缗往往十缗(mín)偿。
周而复始无休息,官租未了私租逼。
驱妻逐子课工程,虽作人形俱菜色。
鬻海之民何苦门,安得母富子不贫。
本朝一物不失所,愿广皇仁到海滨。
甲兵净洗征轮辍,君有馀(yú)财罢鹽铁。
太平相业尔惟鹽(yán),化作夏商周时节。
海邊的鹽民靠什麼謀生?因為海邊鹽堿地種不出桑樹和五谷,所以女子不能養蠶織布,男子不能耕田種地。
衣食沒有來源,隻好煮海來充抵官方的租稅。
每年春夏時期,是收集海水的好時候。因為這時是海水潮起潮落的時候。潮水充盈于海邊,等到潮水退去時,潮漲潮落的力量使海邊的沙灘高低不平,堆成一個個島嶼的形狀,将一部分潮水留住。
等到風吹日曬時間久了,海水的鹽味就增加了,這個時候才開始制成鹽鹵。
海水制成的鹵水雖然很濃了,但是鹽味還很淡,這時鹽民不能閑着,而要到大山深處去砍柴以煮海水,使之最終變成鹽。
深入到無窮的深山中砍柴是非常危險的勞動,因為随時都可能遇到豺狼虎豹,但不能因為有危險就去逃避,因為除此之外,别無生路可選,不得不早晨出發,傍晚回來。
砍得柴禾以後,船運肩扛,運出深山,一刻都不得停歇地運回來,立刻投人巨大的竈爐中。
柴禾堆積得高高的,燃起熊熊大火,從早燒到晚,最終才把原來的波濤燒成雪一樣白的鹽。
自從把海水制成鹵,再到制成像霜一樣白的鹽,幾個月的辛苦過程中,鹽民們靠什麼生活呢?無非是向人家借貸來得到果腹的食物,聊以充饑。
鹽民們把制成的鹽賣入宮中,隻能得到少量的錢财,而這些錢常常還不夠還所借的高利貸,因為借了一缗需要用十缗來償還。
就這樣一年一年周而複始地辛苦勞動,一刻都得不到休息,心情一刻也得不到放松,每天都在為怎麼也還不清的債務而發愁。因為官家的租稅還沒有繳完,放高利貸的又要來逼着還錢了。
在家裡,不但主要的勞動力要辛苦地勞動,還要趕着妻子和孩子去做他們不能勝任的工作。勞累和饑餓使全家人青黃寡瘦,面帶菜色。
這些鹽民們為什麼這麼勞苦辛酸?哪一天才能使他們過上不愁溫飽的生活?
我們這個朝代本來是可以使天下人各得其所的,應該使國内的每一個人都能過上安居樂業的生活,希望皇家的仁厚之德能盡快地推廣到海邊的鹽民身上,使他們早日脫離苦海。
希望什麼時候普天下的老百姓都能過上太平幸福的生活,能從繁重的兵役和徭役中解脫出來,希望政府有充足的财富,廢除鹽鐵業的租稅。
希望宰相能像調料中的鹽梅一樣,為治國發揮重要作用,使得國家變得像夏商周三代那樣太平安樂。
1、鬻(yù)海歌:這是柳永為曉峰鹽場監官時的作品。祝穆《方輿勝覽》卷七,也記“名宦柳耆卿,嘗監定海曉峰鹽場,有題詠。”元代馮福京的《大德昌國州圖志》卷六錄有《鬻海歌》全文。“鬻”同“煮”。
2、亭戶:宋代煎鹽的有亭戶,有鍋戶。《宋史》卷134《食貨志》載:“鬻海為鹽,其鬻鹽之地曰亭場,民曰亭戶, 或謂之竈戶。”亭戶煎出的鹽叫正鹽,一律歸公,鍋戶煎出的叫浮鹽,準許賣給商販。當時對鹽民的剝削特重。
3、鬻海之民:指海邊靠煮海水賣鹽為生的鹽民。鬻,賣。
4、營:謀生。何所營,靠什麼謀生。
5、寥落:稀少。
6、牢盆:煮鹽的盆,一向由官家賣給鹽民。
7、鬻就:煮成鹽。
8、輸征:繳納租稅。
9、浦(pǔ):水邊。此處指海邊。
10、刮泥成島嶼:把含鹽的泥刮起來堆得像島嶼一樣。
11、曝(pù):曬。
12、潮波:海水。
13、塯(liù):通“溜”,過溜的意思。
14、鹵:沒有煮以前的鹽水叫做鹵。
15、肩擎(qíng):肩背。擎:往上托,扛。
16、遑(huáng):閑暇,空閑。
17、雪:此處代指鹽。
18、潴(zhū)鹵:積聚鹽鹵。潴:積水。
19、飛霜:煮成鹽。
20、糇(hóu)糧:幹糧。指靠借貸來充饑。
21、直:值。
22、缗(mín):一千錢串成一貫,稱為一缗。
23、課:督促。
24、工程:指煮鹽的事。當時煮鹽的鹵水的出鹽額官家皆有規定,而且煮成的鹽需全部繳公,顧稱這樣的煮鹽的勞作為工程。
25、母富子不貧:指代國家與百姓的關系。
26、甲兵:铠甲和兵器。此處指兵役。
27、馀(yú):同“餘”剩下來的,多出來的。
28、罷鹽鐵:自漢以來,鹽鐵就是國家的專賣品。《鬻海歌》專就鹽言。官家向煮鹽的亭戶剝削,而且鹽的定價很高,人民因此負擔很重,所以作者才希望罷鹽鐵。
29、太平相業爾惟鹽:古人将治國比喻為烹饪,宰相相當于調味的作料。
30、化作夏商周時節:夏商周是古代理想的太平盛世,所以作者希望罷除苛征橫斂,改變成像三代一樣好的太平時代。
參考資料:
1、(宋)柳永著胡傳志,袁茹解評.柳永集.太原市:山西古籍出版社,2004:1-5
2、程千帆,缪琨.宋詩選.上海市:上海古典文學出版社,1957:18-19
3、唐宋文學組編.中國文學參考作品 兩宋部分:東北師範大學函授教育處,1958:39-40