有美堂暴雨

有美堂暴雨朗读

遊人腳底一聲雷,滿座頑(wán)雲撥不開。

天外黑風吹海立,浙東飛雨過江來。

十分潋(liàn)(yàn)金樽凸,千杖敲铿(kēng)(jié)鼓催。

喚起谪(zhé)仙泉灑面,倒傾鲛(jiāo)室瀉瓊瑰。

()

譯文

  一聲響亮的雷聲宛如從遊人的腳底下震起,有美堂上,濃厚的雲霧缭繞,揮散不開。遠遠的天邊,疾風挾帶着烏雲,把海水吹得如山般直立;一陣暴雨,從浙東渡過錢塘江,向杭州城襲來。西湖猶如金樽,盛滿了雨水,幾乎要滿溢而出;雨點敲打湖面山林,如羯鼓般激切,令人開懷。我真想喚起沉醉的李白,用這滿山的飛泉洗臉,讓他看看,這眼前的奇景,如傾倒了鲛人的宮室,把珠玉灑遍人寰。

注釋

有美堂:嘉祐二年(1057年),梅摯出知杭州,仁宗皇帝親自賦詩送行, 中有“地有吳山美,東南第一州”之句。梅到杭州後,就在吳山頂上建有美堂以見榮寵。

頑雲:猶濃雲。

潋滟(liàn yàn):水波相連貌。凸:高出。

敲铿(kēng):啄木鳥啄木聲,這裡借指打鼓聲。羯(音竭)鼓:羯族傳入的一種鼓。

谪仙:被貶谪下凡的仙人,指李白。賀知章曾贊美他為谪仙人。唐玄宗曾譜新曲,召李白作詞。白已醉,以水灑面,使之清醒後,即時寫了多篇。

鲛室:神話中海中鲛人所居之處,這裡指海。瓊瑰:玉石。

參考資料:

1、李夢生 .宋詩三百首全解 . 上海 :複旦大學出版社 ,2007年5月1日 : 第100-101頁 .