猛虎行

猛虎行朗读

長戈莫舂(chōng),長弩莫抨(pēng)。乳孫哺子,教得生獰(níng)

舉頭為城,掉尾為旌。東海黃公,愁見夜行。

道逢驺(zōu)(yú),牛哀不平。何用尺刀?壁上雷鳴。

泰山之下,婦人哭聲。官家有程,吏不敢聽。

()

譯文

雖有長戈,卻不能把猛虎刺,雖有強弓,卻不能把猛虎擊。猛虎哺育子子孫孫,要它們像自己一樣兇殘毒狠。

它把頭舉起,就像一座城池,它把尾翹起,就像一面旌旗。曾經降伏猛虎的東海黃公,如今怕虎也不敢夜間出行。

猛虎途中遇到似虎的驺虞,因其不害人傷生而大怒不平。寶刀利劍不能發揮作用,被挂在牆上,悲憤吼嘯如雷敏。

泰山腳下,虎害複生,今日又傳來了婦人的哭聲。官府雖然定有捕捉猛虎的限期,但衙吏們畏懼,不敢聽從。

注釋

猛虎行:樂府舊題。《樂府解題》雲:“言君子苦志潔行,常困于險難而功業難就也。”此詩非其意。

“長戈”二句:《史記》載,魯敗狄于鹹,獲長狄僑如,富父終甥,舂其喉以戈殺之。舂(chōng),沖也。抨(pēng),彈也。長弩:一作“強弩”。抨:一作“烹”。

生獰(níng):兇猛;兇惡。

“舉頭”二句:舉其頭,可為城,掉其尾,可為旌,言其猛也。掉,舉也。

黃公:漢代術士。

驺(zōu)虞(yú):傳說中的義獸名。

牛哀:《淮南子》載,公牛哀,魯人,疾七日,化為虎。其兄啟戸而入,牛哀抟而殺之。

牛哀:即猛虎。

尺刀:短刀。

雷鳴:寶刀嘯吼也。

官家:舊時對皇帝的稱呼。《萬機論》雲:“五帝官天下,三王家天下,故曰官家。”程:期限。

參考資料:

1、馮浩非 徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:172-175