涂香莫惜莲承步。长愁罗袜(wà)凌波去。只见舞回风,都无行处踪。
偷穿宫样稳,并立双趺(fū)困。纤妙说应难,须从掌上看。
道路留香不吝惜美女的腳步,久久斂束着絲羅襪如在水波上走。隻見她那舞步如旋風,都不留下步履蹤迹。
暗暗地穿着宮廷樣式的鞋适合走路穩健,而并立兩腳行路就困難。你說纖細美妙到何種程度,該是很難。要說“纖妙”,必須把婦女托在手掌上去看她的腳。
菩薩蠻:詞牌名。
詠足:詠婦女的小腳。
塗:道路,通途。
蓮承步:《南史·齊紀下·廢帝東昏侯》:又鑿金為蓮華以帖地,令潘妃行其上,曰:此步步生蓮華也。後世稱婦女之小腳為“三寸金蓮”。
羅襪:絲羅制的襪。
淩波:起伏飄浮于波濤之上。
風:旋風。
行處蹤:行經場所的蹤迹。
偷:暗暗地。
宮樣:宮廷樣式的衣裳,這裡借指小鞋。
雙趺(fū):腳。
纖妙:纖細美妙。
應:該。
參考資料:
1、朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.曆代名家詞新釋輯評叢書蘇轼詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:132-135