幽居

幽居朗读

貴賤雖異等,出門皆有營。

獨無外物牽,遂(suì)此幽居情。

微雨夜來過,不知春草生。

青山忽已曙(shǔ),鳥雀繞舍鳴。

時與道人偶,或随樵(qiáo)者行。

自當安蹇(jiǎn)劣,誰謂薄世榮。

()

譯文

世人貴賤雖然可分為幾等,而出門在外都是有所奔營。

我單單沒有那些外物牽累,故而可以遂我閑居的心情。

無聲的細雨曾在夜間來過,不知不覺中春草已經萌生。

青山一下子就迎來了曙色,小鳥雀兒盤繞着房舍啼鳴。

我有時會和道人邂逅作伴,有時也随着樵夫邊唠邊行。

我安分守己因為愚笨拙劣,誰又能說是鄙薄塵世尊榮。

注釋

幽居:隐居,不出仕。

異等:不同等級。《韓非子·八經》:“禮施異等,後姬不疑。”

營:謀求。

外物:身外之物。多指利欲功名之類。

遂:稱心,如願。

曙:天剛亮的時候。

偶:相對。

自當:自然應當。蹇(jiǎn)劣:笨拙愚劣的意思。蹇:跛,行動遲緩。劣:一作“拙”。

薄世榮:鄙薄世人對富貴榮華的追求。世榮:世俗的榮華富貴。

參考資料:

1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:402-403