小构园林寂不哗(huá),疏篱曲径仿山家。昼长吟罢风流子,忽听楸(qiū)枰(píng)响碧纱。
添竹石,伴烟霞。拟凭樽(zūn)酒慰年华。休嗟(jiē)髀(bì)里今生肉,努力春来自种花。
小小的園林一片寂靜而不喧嘩,稀疏的籬笆和曲折的小徑都仿照着山野人家的樣式。白天在這裡吟唱《風流子》,到了晚上可以聽到碧紗窗裡傳出棋子落盤的聲音。
添加一些竹子和石頭,來襯托山水的自然風光。隹備在這裡用酒來度過年華,不要感歎會在安逸舒适的生活中無所作為,等來年春天來到時,親自在這裡種植花草。
于中好:即《鹧鸪天》,詞牌名。雙調五十五字,前後阕各三平韻,一韻到底。上阕第三四句、下阕第一二句一般要求對仗。也是曲牌名。
山家:山野人家。
風流子:詞牌名,原唐教坊曲名,分單調、雙調兩體。單調三十四字,仄韻。雙調又名《内家嬌》。
楸枰(qiū píng):棋盤,古時多用楸木制作,故名。響:棋子落盤的聲音,即敲棋聲。
竹石:竹與石。
煙霞:指山水自然。
樽(zūn)酒:意即杯酒。
休嗟(jīe):休歎。嗟:感歎聲。髀(bì)裡今生肉:因長久不騎馬,大腿上的肉又長起來了。意為不要歎老嗟卑,自尋苦惱。
參考資料:
1、(清)納蘭性德著.孫紅穎解譯,納蘭詞全鑒:中國紡織出版社,2016.02:第277頁