浣溪沙·十裡湖光載酒遊

浣溪沙·十里湖光载酒游朗读

十裡湖光載酒遊,青簾低映白蘋洲。西風聽徹采菱讴(ōu)

沙岸有時雙袖擁,畫船何處一竿(gān)收。歸來無語晚妝樓。

()

譯文

湖光山色,倒映如畫,坐在船上,載酒而遊,是多麼的逍遙自在。遠景是水中的沙灘,伴着采菱人所唱的歌曲泛舟湖上,欣賞着自然的美是多麼的愉悅啊。

近處的岸邊有熱鬧的街市,美麗的女子。天色漸晚,畫船上收起釣竿。夜晚歸來,獨自于妝樓尋思。

注釋

浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時期人西施浣紗于若耶溪而得名,後用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過片二句用對偶句的居多。音節明快,句式整齊,易于上口,為婉約派與豪放派多數詞人所常用。

青簾:舊時酒店門口挂的幌子,多用青布制成。

白洲:泛指長滿白色花的沙洲。唐李益《柳楊送客》詩: “青楓江畔白洲,楚客傷離不待秋。”

徹:完結,指樂曲的終結。

采菱讴(ōu):樂府清商曲名,又稱《采菱歌》、 《采菱曲》。

沙岸:用沙石等築成的堤岸。雙袖:借指美女。

畫船:裝飾華麗的遊船。

一竿(gān):宋時京師買妾,一妾需五千錢,每五千錢名為“一竿”。李煜《漁父》: “浪花有意千重雪,桃李無言一隊春。一壺酒,一竿身,世上如侬有幾人。”故此處之“一竿”亦可指漁人。

參考資料:

1、(清)納蘭性德著;邢學波箋注.納蘭詞箋注全編:天津人民出版社,2013.10:第35頁

2、(清)納蘭性德著;田萍注解.納蘭詞全集鑒賞:中國畫報出版社,2013.04:第306頁