春園即事

春园即事朗读

宿雨乘輕屐(jī),春寒著弊(bì)袍。

開畦(qí)分白水,間(jiàn)柳發紅桃。

草際成棋局,林端舉桔(jié)(gāo)

還持鹿皮幾,日暮隐蓬蒿。

()

譯文

昨夜雨濕蹬上輕便木屐,春寒料峭穿起破舊棉袍。

挖開畦埂清水分灌田壟,綠柳叢中盛開幾樹紅桃。

草地中間畫出棋枰對弈,樹林一頭升降汲水桔槔。

還拿來那鹿皮面的小幾,黃昏後憑倚它隐身蓬蒿。

注釋

春園:春天的田園。即事:以當前事物為題材的詩。

宿雨:夜雨;經夜的雨水。屐(jī):木頭鞋,泛指鞋。

春寒:指春季寒冷的氣候。弊袍:即敝袍,破舊棉衣。

畦(qí):田園裡分成的小區。

間(jiàn)柳:楊柳叢中。

棋局:棋盤。古代多指圍棋棋盤。

桔槔(jiégāo):亦作“桔臯”。井上汲水的工具。在井旁架上設一杠杆,一端系汲器,一端懸、綁石塊等重物,用不大的力量即可将灌滿水的汲器提起。《莊子·天運》:“且子獨不見夫桔槔者乎,引之則俯,舍之則仰。”

鹿皮幾:古人設于座旁之小桌。倦時可以憑倚。鹿皮作成,隐士所用。

日暮:傍晚,天色晚。蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草叢;草莽。

參考資料:

1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:117-118